Карачаево-балкарский

О любви

Everton Vila/unsplash.com/License Unsplash

«Где нет любви, там нет и радости» Грузинская

«Легче остановить дождь, чем девушку, собирающуюся замуж» Абхазская

«Когда сердце слепо, то и глаза не видят» Осетинская

«Семья без любви — дерево без корней» Лакская

«Кто любимый, тот красивый» Кабардинская

«Если сердце не смотрит, то и глаза не видят» Адыгейская

«Дашь волю желаниям тела, терпи и беды, которые явятся» Аварская

«Кто не родил детей, тот не знает любви, у кого они не умирали, тот не знает горя» «Любишь ребёнка — полюби и его плач» Татские

«Кто не любит детей, тот никого не любит» Осетинская

1. Алфавит

А а Б б В в Г г Гъ гъ Д д Дж дж Е е
Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Къ къ Л л
М м Н н Нг нг О о П п Р р С с Т т
У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ ъ
Ы ы ь Э э Ю ю Я я

1.1. Особенности произношения

Буква Фонема Описание
дж шумная звонкая переднеязычная аффриката; её глухой парой является ч. Как правило, дж встречается в начале и середине слова: джыл «год», джыджым «верёвка», джеген «циновка», гинджи «кукла»
г шумный смычный звонкий заднеязычный согласный звук; в отличии от аналогичного звука других тюркских языков употребляется рядом с передними и задними гласными: гаккы «яйцо», гудучу «вор», гитче «маленький», иги «хорошо»
гъ шумный щелевой звонкий глубокозаднеязычный звук, употребляется только с задними гласными: агъым «течение», богъурдакъ «горло», «гортань»; не встречается в начале слова
к глухой велярный взрывной согласный звук, употребляется в исконных словах с гласными обоих рядов: как «мамалыга», курка «логово», «берлога», Кокай (мужское имя); при словоизменении конечный к, оказываясь в положении между гласными, переходит в г: терек «дерево» — тереги «его дерево», базук «предплечье» — базугу «его предплечье».
къ шумный смычный глухой глубокозаднеязычный согласный звук, встречается с гласными заднего ряда: къонакъ «гость», къабыргъа «стена», джукъу «сон»; при словоизменении конечный къ, оказываясь в положении между гласными, переходят в гъ: таякъ «палка» — таягъы «его палка», аякъ «нога» — аягъы «его нога»
нг сонорный смычно проходной носовой заднеязычный согласный звук, встречается с гласными обоих рядов: тонгуз «свинья», тенгиз море, джангыз «единственный», «единичный», джёнгер «попутчик»; не встречается в начале слова
ў губно-губный щелевой сонорный согласный звук, употребляется в середине и конце слова: джаўлукъ «платок», «вражда», таў «гора»; в начале слова встречается в противительном союзе ўа «а»; на письме передаётся знаком у
ё огубленный гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма звук; в заимствованных словах буква ё читается по правилам русского языка
ю огубленный гласный переднего ряда верхнего подъёма звук; в заимствованных словах буква ю читается по правилам русского языка; в исконных словах после гласных соответствует паре звуков /јu/

Фонемы а, б, г, д, е, ж, з, и, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, х, ч, ш, ы, э, я по своим основным признакам почти не отличаются от соответствующих гласных и согласных русского языка.

Фонемы в, щ, ц русского происхождения, а ф усвоена из арабского и русского языков: фикир «мысль», файда «польза», фабрика. Мягкий знак используется лишь в заимствованных словах.

На наш взгляд, идентичными или схожими по значению являются такие пословицы и поговорки:

Не стыдно не знать, стыдно не учиться — русская пословица.

Билген сорур, билмеген сормаз — карачаево — балкарская поговорка (Знающий попросит совет, незнающий совета не спросит).

Better to ask a question than to remain ignorant — английская поговорка (Лучше задать вопрос, чем остаться в невежестве).

Учись смолоду, под старость не будешь знать голоду — русская пословица.

Билген тилинг — айырылмаз ашынг — карачаево — балкарская поговорка (Язык, которым ты владеешь, — твой насущный хлеб).

Art and knowledge bring bread and honour — английская пословица (Искусство и знания — источник пропитания и почёта).

3) Без терпенья нет ученья — русская пословица.

Окъугъан ийне бла кёр къазгъан кибикди — карачаево — балкарская пословица (Учиться — словно иглой могилу копать (то есть трудно)).

Learning is like a boundless sea, only diligence can reach the shore — английская пословица (Учение как бескрайнее море, только кропотливый труд приведёт к берегу) и много других, которые перечислены в нашей работе.

«Типологическое сходство пословиц и поговорок разных народов не исключает их национального своеобразия. Оно проявляется и в чисто бытовых, этнографических деталях, и в пейзаже, и в ряде характерных образов, и, конечно же, в языке» . Говоря об особенностях карачаево — балкарских пословиц и поговорок о Знании и Учении, прежде всего, следует отметить, что, высоко ценя знания, учёность, образование, карачаево — балкарский народ превыше всего ставил нравственные качества человека.

Диалекты и литературный язык

У карачаево-балкарских языков пять диалектов:

  1. карачаево диалект, распространение только на верхней Кубани до 19 — го века, а затем распространяется через населенные пункты в больших районах Карачаево-Черкесии и диалекта практически всех людей, карачаевцев ,
  2. Баксан говор на верхнем Баксане на юго — западе Кабардино-Балкарии ,
  3. Tschegem говор дальше на восток на верхнем Tschegem ,
  4. Chulam-Besengi диалект, названный в честь двух исторических племенных объединений, и к востоку от вышеупомянутого диалекту на верхней Tscherek-Chulamski ,
  5. Malqar говор или диалект Балкарский на верхней Tscherek-Balkarski на юго — востоке Кабардино-Балкарии. До 20 — го века, только члены этого племени не были причислены к «балкарцев», самостоятельно обозначая Malqar, и только потом делали исторические племена Урусби (на Баксане), в Tschegem, в Chulam и Besengi быть включены по национальности балкарцы .

Согласно регулярным фонетическим звуковым сдвигам произношения аффрикатов ch и j, в тюркологии они делятся на две диалектные группы и пять диалектов.

Основные диалектные группы отличаются в произношении первого звука, как ч (кириллица орфографической: ч, IPA : tʃ) или в качестве г (Cyrill:. Ц, IPA: TS) в Ch диалектах или Ch Хорошо диалектах ( русская ч окающего ) и диалекты Z или диалекты Z oka ( русский ц окающий ). Например, карачаево-балкарское слово, обозначающее волосы, произносится в чокских диалектах «цхотч» (чоч), а зокайш произносится «зоз» (цоц). Диалекты чока — карачаевский, баксанский и чегемский, диалекты дзока — чулам-бесенги и малкар.

Пять упомянутых диалектов используются в произношении dsch как dsch (кирилл. Дж, IPA: dʒ), как dsch ‘ (dsch со следующим абзацем, kyrill. Дж’, IPA: d sch), как озвученный sh (редко в Немецкий, как и первый звук во французском «журнале», kyrill. Ж, IPA: ʒ) и как звонкий s (в немецком языке часто в начале слова, kyrill. З, IPA: z), далее классифицируется в: dsch okaisch ( Русский дж окающий ), dsch ‘ Okay ( русский дж’ окающий ), Sch Okay ( русский ж окающий ) и s Okay ( русский з окающий ). Например, слово «путь» произносится как Джокаиш дшол (джол), Джокайш дшол (дж’ол), Шокаиш схол (жол) и Сокаиш соль (зол). Согласно этой широко распространенной классификации, карачаевский диалект также известен как диалект Чокаиш-Джока, баксанский диалект как диалект Чокаиш-Дж’ока, диалект Чегем как диалект Чокаиш-Шока, диалект Чулам-Бесенги как Зокаиш-диалект. смешанный диалект Schoka или диалект Soca и диалект Malqar, называемый диалектом Zokaish-Soca.

Литературный язык карачаево-балкарцев сложился в 20-е годы прошлого века на основе чокских диалектов карачаево-баксан-чегемских, которые несколько отличаются друг от друга и до сих пор стандартизированы в той мере, в какой письменность карачаевских народностей (на основе на карачаевском диалекте) и балкарском (основанном на баксанском и чегемском диалекте) различаются лишь некоторыми фонетическими и стилистическими деталями (помимо упомянутых различий в произношении dsch, например, карачаевский k в балкарском варианте стандартный язык часто используется в качестве г разговорный и письменный), но взаимно вполне понятно, и поэтому считается однородным плюрицентрический язык высокого уровня .

С другой стороны, существуют дальнейшие фонетические различия между основными диалектами, диалектами Tsch / диалектами Choka и диалектами Z / диалектами Zoka, которые не стали основой литературного языка. Например, Chokaisch b > Zokaisch f и Chokaisch «harte» q (Кирилл. Къ)> Zokaisch «жесткий» ch (Кирилл. Хъ, IPA: ⁠χ), z. B. chokaisch chebgen (чебген)> zokaisch zefchen (цефхен) (= нем. «Одежда») и chok. chybtschiq (чыбчикъ)> зок. zyfzych (цыфцыхъ) (= немецкий: «воробей»). Помимо фонетических звуковых сдвигов, зока-диалекты малкар и чулам-бесенги также имеют различия в словарном запасе, в том числе большее количество заимствованных слов из соседнего осетинского языка и некоторые грамматические различия.

Ссылки

  1. Ряд 102 вПриложение 6: Население Российской Федерации по владению языками (на русском языке). Федеральная служба государственной статистики (Федеральная служба государственной статистики).
  2. Рудольф Левенталь (2011). Тюркские языки и литературы Центральной Азии: Библиография . п. 83.
  3. Языки мира: Тюркские языки (на русском). Том. 2. Институт языкознания (Российская академия наук). 1997. с. 526.
  4. ^ Кэмпбелл, Джордж Л Кинг, Гарет (2013). Сборник мировых языков . Рутледж. ISBN 978-1-1362-5846-6. Проверено 23 мая 2014 г.
  5. ^ , Стив. Фонологическая и орфографическая информация в словарях: на примере карачаевского глоссария Преле и его преемников .
  6. «Максим Суханов стал митрополитом» (на русском языке). 14 сентября 2010 г.

Пример языка

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека в Карачаево-Балкарии:

На кириллице На кириллице (1961-1964) Транслитерация Яналиф Перевод
Бютеу адамла эркин болуб эмда сыйлары бла хакълары тенг болуб тууадыла. Алагъа акъыл бла намыс берилгенди эмда бир-бирлерине къарнашлыкъ халда къараргъа керекдиле. Бүтеу адамла эркин болуб эмда сыйлары бла хақлары тең болуб тууадыла. Алаға ақыл бла намыс берилгенди эмда бир-бирлерине қарнашлық халда қарарға керекдиле. Bütew adamla erkin bolub emda sıyları bla haqları teñ bolub tuwadıla. Alağa aqıl bla namıs berilgendi emda bir-birlerine qarnaşlıq halda qararğa kerekdile. Byteu adamla erkin ʙoluʙ emda sьjlarь ʙla xalqlarь teꞑ ʙoluʙ tuuadьla. Alaƣa aqьl ʙla namʙs ʙerilgendi emda ʙir-ʙirlerine qarnaşlьq xalda qararƣa kerekdile. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Формула науки
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: