Георгий владимирович степанов

Научная деятельность

Труды Степанова посвящены истории и современному состоянию испанского языка (формирование литературного языка, грамматика, стилистика), проблемам его латиноамериканских вариантов. Ввёл в употребление понятие «национальный вариант языка» как альтернативу жёсткому противопоставлению языка и диалекта, на латиноамериканском материале разрабатывал принципы исследования национальных субъязыков, теорию языковой вариативности. Соавтор учебников, в том числе двухтомной «Теоретической грамматики испанского языка».

Как учёный сформировался в лоне петербургской филологической школы. Его учитель Б. А. Кржевский, прошедший ещё в дореволюционный период длительную стажировку в Испании, знаток испанской классической литературы, способствовал о расширению диапазона лингвистических знаний Степанова, который изучал в аспирантуре не только португальский, каталанский, галисийский и другие языки и диалекты Пиренейского полуострова, но также арабский язык и арабскую культуру, наложившую отпечаток на культуру иберо-романского мира.

Для петербургской школы романистов был характерен синтетический подход к языковой культуре народа. Анализ национального языка, его истории, взаимодействия с другими языками и формирования литературного стандарта не отделялся от изучения памятников фольклора и художественной литературы. Любовь к литературе стимулировала занятия Степанова переводческой деятельностью. Он работал с произведениями крупнейших испанских писателей и поэтов: М. де Сервантеса, Лопе Ф. де Веге Карпьо, П. Бароха, В. Бласко Ибаньеса, Р. М. дель Валье-Инклане, Ф. Гарсии Лорке, Х. Валера, М. Х. де Ларра, Х. М. Переда, П. Кальдероне де ла Барке, А. М. Матуте, М. де Унамуно и др. Степановым написаны историко-литературные очерки об этих авторах, предисловия к их сочинениям, литературные переводы на русский язык.

Другой важной сферой в научном творчестве Степанова стали работы по методологии анализа и толкования художественного текста, о границах лингвистического и литературоведческого анализа. К расширению сферы исследований учёного привёл интерес к закономерностям формирования и стабилизации литературных языков

В 1963 году Степанов опубликовал первую в советской романистике книгу, посвящённую особенностям испанской речи в странах Латинской Америки. В ней обосновывается понятие варианта языка и определяются границы возможного варьирования в пределах одной языковой системы

В книге описаны особенности территориальных вариантов и литературного стандарта латиноамериканской речи на всех уровнях структуры и во всех сферах употребления, причём особое внимание уделено заимствованиям из индейских языков (индианизмам). Автор показывает, что в ходе исторического развития территориальная вариативность латиноамериканской речи проявляет тенденцию к стиранию, а социальная стратификация, напротив, несколько усиливается, хотя и в ней наблюдаются признаки нивелировки

В 1979 году вышла новая книга Степанова — «К проблеме языкового варьирования», в которой по данным языков Новой и Старой Романии обосновывается концепция литературного языка как «суперсистемы, объединяющей частные варианты территориального и социального характера». Книга Степанова положила начало исследованиям вариантов национальных языков и выявлению их основных типов.

Большое место в работах Степанова уделяется исследованию проблем теории, методики анализа и структуры художественного текста. Автор исходит из того, что «словесный материал как всеобщее достояние ещё до акта индивидуального творчества обладает собственной материальной оболочкой и собственным содержанием (значением). Следовательно, язык есть не обычный материал („материя“), а материал уже оформленный». Поэтому цель и метод словесного творчеств состоят в извлечении индивидуальных художественных смыслов из общеязыковых значений, в придании слову особой роли и нового осмысления в образной системе произведения. Тем самым литературоведческое описание авторского дискурса не может миновать элементов лингвистического анализа.

Степанов использовал и другой аспект лингвистической прагматики, введя в исследование литературного дискурса принцип диалогичности. С позиций речевой коммуникации, образ автора художественного произведения может быть представлен как «говорящий», имеющий определённые коммуникативные установки (иллокутивные силы), воздействующие на «слушающего» — литературного адресата. В ряде статей последних лет Степанов раскрывал постоянную изменчивость образа литературного адресата и ставил задачу определения параметров для построения адекватной модели «нададресата».

Литература

  • Степанов Георгий Владимирович //  :  / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
  • Степанов Георгий Владимирович // Коломийцева С. А. Советские латиноамериканисты: справочник. М., 1971;
  • Ярцева В. Н., Лухт Л. И., Вольф Е. М. Георгий Владимирович Степанов. (К 60-летию со дня рождения) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1979, № 3;
  • Г. В. Степанов: краткий очерк деятельности // Вестник АН СССР. 1982, № 4;
  • Георгий Владимирович Степанов. — М.: Наука, 1984 (Материалы к биобиблиографии учёных СССР. Сер. литературы и языка; вып. 16);
  • Res Philologiсa. Филологические исследования. Памяти акад. Г. В. Степанова / отв. ред. Д. С. Лихачёв. М. — Л., 1990.
  • Res Philologica-II. Сборник статей к 80-летию со дня рождения Г. В. Степанова. СПб., 2001;
  • Петербургская иберо-романистика. СПб., 2008.

Жизнь

Степанов учился с 1937 года на романтическом отделении филологического факультета Ленинградского государственного университета . В 1938 году Степанов участвовал в гражданской войне в Испании в качестве переводчика . После разгрома республики в 1939 году он был эвакуирован в Оран и там был интернирован. В 1939 году Степанову удалось вернуться в Ленинград, где он возобновил учебу.

В 1941 году Степанов ушел добровольцем на фронт, был ранен у села Саблино под Ленинградом и попал в плен к Германии . Однако ему удалось бежать из немецкого лагеря, после чего он воевал в партизанском отряде в Эстонии .

Степанов окончил Ленинградский государственный университет в 1947 году. Затем он преподавал там с 1948 по 1971 год, с 1968 года в качестве профессора. С 1971 г. работал в Институте языкознания АН СССР в Москве в отделе романских языков. В 1977 году стал директором института. Он также преподавал в Государственном педагогическом институте иностранных языков «Морис Торез» в Москве.

С 1974 г. — корреспондент, с 1981 г. — действительный член АН СССР. С 1976 по 1982 год он был главным редактором журнала «Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка «( Новости Академии наук СССР. Серия литературы и языка ), а затем с 1976 по 1982 редактор Главный редактор журнала» Вопросы языкознания «( Вопросы языкознания ) и с 1983 года Председатель Комиссия по истории филологических наук АН СССР.

В 1978 году избран вице-президентом Общества дружбы СССР-Испания. В 1978 году он был избран иностранным членом Real Academia Española и Лиссабонской академии наук, а в 1982 году он был избран иностранным членом Саксонской академии наук в Лейпциге .

Степанов был членом КПСС с 1956 года .

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Формула науки
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: