Когда употребляем глагол SEIN?
С глаголом sein стыкуются:
а) глаголы, означающие движение или перемещение (fahren — ехать, zurückkehren — возвращаться, spazierengehen — идти гулять, kommen — приходить, laufen — бежать, fallen — падать);
б) глаголы, означающие изменение состояния (aufstehen — вставать, aufwachen — просыпаться, durchfallen — провалиться, vergehen — пройти, sterben — умереть);
в) глаголы werden, bleiben, begegnen, gelingen, geschehen, passieren и сам глагол sein.
Примечание: в зависимости от контекста такие глаголы движения как fahren, fliegen могут употребляться и с haben, и с sein.
Например:
Ich war mit altem Bus langsam gefahren . – Я медленно ехал на старом автобусе. Ich hatte den Bus gefahren . – Я вёл автобус.
Ich war mit dem Hubschrauber geflogen . – Я летел на вертолёте. Ich hatte den Hubschrauber geflogen . – Я управлял вертолётом.
Как видно из примеров, во втором случае важно не столько перемещение, сколько сам факт управления транспортным средством
Предпрошедшее время
Рассмотрим два предложения: Sie sind in den Bus eingestiegen . — Вы вошли в автобус Sie sind mit ihm nach der Bibliothek gefahren . — Вы поехали на нем в бибилиотеку
В обоих предложениях употреблён Perfekt, но что если одно событие произошло раньше другого? То есть, как описать то, что сначала они заходят в автобус, а затем доезжают на нём в библиотеку? Вот тут-то и приходит на помощь Plusquamperfekt.
Так как первое событие произошло раньше другого, то целесообразно применить к нему предпрошедшее время:
Sie waren in den Bus eingestiegen . Sie sind damit zur Bibliothek gefahren . -Вы зашли в автобус. Вы поехали на нем в библиотеку. (подразумевается, что сначала зашли, а потом поехали)
Как показывает практика, в большинстве случаев в речи подобные предложения объединяются в сложноподчинённую конструкцию при помощи союза
nachdem — после того как
и тогда главное предложение принимает форму прошедшего времени (Präteritum).
Это уникальный случай согласования времён, когда одно время – Plusquamperfekt – составное, содержащее как вспомогательный глагол, так и смысловой, а другое – простое (Präteritum), содержащее только один смысловой глагол.
Nachdem meine Schwester aufgewacht war , verstand sie eine einfache Sache: der Film war schon zu Ende – После того, как моя сестра проснулась, она поняла одну простую вещь: фильм уже закончился.
Nachdem ich die Räder gepumpt hatte , fuhr mein Fahrrad besser los. – После того как я накачал колёса, мой велосипед поехал лучше.
Nachdem sie diese schwere Aufgabe gelöst hatte , fühlte sie sich sehr entkräftet. – После того как она решила эту сложную задачу, она почувствовала себя обессиленной.
Интересно для продвинутого уровня
В немецком языке существует редко встречающаяся форма двойного предпрошедшего времени, или же Doppeltes Plusquamperfekt или Ultra-Plusquamperfekt
Формула построения Doppeltes Plusquamperfekt такова:
ПОДЛЕЖАЩЕЕ + HABEN/SEIN IM PRÄTERITUM + PARTIZIP II СМЫСЛОВОГО ГЛАГОЛА + GEHABT/GEWESEN.
Такая конструкция противоречит нормам литературного немецкого языка. Если Plusquamperfekt I неоднозначно выражает действие, то договорились в таких случаях использовать Doppeltes Plusquamperfekt.
Тем не менее, рекомендуется использовать союзы bereits, vorher и др., например:
Когда употребляем глагол HABEN?
С глаголом haben стыкуются:
а) так называемые переходные глаголы (sehen — смотреть, nehmen — брать, lesen — читать); б) возвратные глаголы (sich versuchen — пытаться, sich benehmen — вести себя, sich verabschieden — прощаться, sich bemühen — стараться); в) безличные глаголы (regnen — идти (о дожде), schneien — идти (о снеге), scheinen — светить); г) а также группы непереходных глаголов, а именно:
1. глаголы, не обозначающие движение, но требующие после себя дополнение в дательном падеже (antworten — отвечать, schenken — дарить, sagen — говорить, geben — давать, helfen — помогать, vertrauen — доверять)
2. глаголы, которые не обозначают движение и перемену состояния (arbeiten — работать, hängen — висеть, liegen — лежать, sitzen — сидеть, stehen — стоять и др.)
3. глаголы, чётко показывающие на начальный и конечный этапы процесса (anfangen — начинать, beginnen — начинать, aufhören — прекращать);
4. Абсолютно все модальные глаголы и сам haben.
3) при измененном порядке слов в придаточных предложениях оба глагола ставятся в конец предложения, и тогда сначала употребляется смысловая часть V2, а затем уже вспомогательный глагол V1:
Nachdem sie seine Oma angerufen hatte , ging sie schlafen. (формула: V2 +V1)
Прошедшее время в финском языке
А вот прошедших времен в финском языке аж целых три! Но все три времени имеют разную функцию и позволят вам выразить тонкие переплетения произошедших событий.
Imperfekti
Простое прошедшее время называется imperfekti. С помощью простого прошедшего времени imperfekti мы рассказываем о событиях, происходивших или не происходивших в определенный момент прошлого.
Minä tilasin pizzaa eilen. — Вчера я заказывал пиццу.
Perfekti
Перфектное прошедшее время, по-фински perfekti, используется в том случае, когда мы видим результат действия. Например, увидев измятую постель, медведь из сказки сказал бы:
Joku on nukkunut minun sängyssä! — Кто-то спал в моей кровати!
Перфектное время perfekti на самом деле нельзя в строгом смысле назвать только прошедшим временем. Оно так же может быть использовано для выражения действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося на момент речи:
Olen asunut Suomessa jo 2 vuotta. — Я живу в Финляндии уже 2 года. (Т.е. 2 года назад я переехал и стал жить в Финляндии, я жил в Финляндии уже 2 года и живу в Финляндии на данный момент).
Pluskvamperfekti
Предпрошедшее время с пугающим названием pluskvamperfekti на самом деле ваш надежный друг, если вам важно подчеркнуть очередность событий в прошлом. Kun olin siivonnut kotona, soitin ystävälle ja kutsuin hänet kylään
— Когда я прибрался дома, позвонил другу и пригласил его в гости. (Т.е. сначала я прибрался, это действие свершилось, и только тогда я позвонил другу и пригласил его.)
Kun olin siivonnut kotona, soitin ystävälle ja kutsuin hänet kylään. — Когда я прибрался дома, позвонил другу и пригласил его в гости. (Т.е. сначала я прибрался, это действие свершилось, и только тогда я позвонил другу и пригласил его.)
Образование Plusquamperfekt
В активном залоге изъявительного наклонения (Indikativ Aktiv) Plusquamperfekt образуется при помощи уже названных выше вспомогательных глаголов haben
или sein
в форме Präteritum (hatte
и war
в 3-ем лице единственного числа) и смыслового глагола в Partizip II. Этим временная форма Plusquamperfekt напоминает конструкцию Perfekt с той лишь разницей, что последняя использует форму Präsens для вспомогательных глаголов. Ср.: Ich habe mich nicht gesetzt
(Perfekt) — Ich hatte mich nicht gesetzt
(Plusquamperfekt) — Я не садился
.
В пассивном залоге изъявительного наклонения (Indikativ Passiv) используется обычный для данного залога глагол werden
, приплетаемый к конструкции. В данном случае также можно провести аналогию с Perfekt, поскольку формула образования этой временной формы в пассивном залоге имеет тот же вид. Ср.: Das Buch ist schon vorgelesen worden
(Perfekt) — Das Buch war schon vorgelesen worden
(Plusquamperfekt) — Книга уже была прочитана
.
При образовании Plusquamperfekt в активном залоге сослагательного наклонения вспомогательные глаголы принимают форму Präteritum Konjunktiv. Например: Er habe gewidmet, Du seist gegangen
. В этом случае форма имеет значение нереального действия. Форма Präteritum Konjunktiv для глагола werden
и второе причастие образуют пассивный залог сослагательного наклонения.
Вставьте вспомогательный глагол в правильной форме и образуйте прошедшую форму глагола
- Мы могли продолжить нашу прогулку. Дождь прекратился. Wir konnten unseren Spaziergang fortsetzen. Der Regen . (der Spaziergang – прогулка, der Regen – дождь)
- Девочка чувствовала себя плохо. Она простудилась в выходные на катке. Das Mädchen fühlte sich schlecht. Sie sich auf der Eisbahn . (die Eisbahn – каток)
- Студент не мог ответить на вопрос. Он не подготовил задание. Der Student konnte nicht auf die Frage antworten. Er die Aufgabe nicht . (die Frage – вопрос, vorbereiten – подготовить)
- Она была совсем не голодна. Она очень хорошо позавтракала. Sie war gar nicht hungrig. Sie sehr gut . (gar – совсем, hungrig – голодный)
- Он хорошо отвечал сегодня на уроке. Он хорошо подготовился к уроку. Er antwortete sehr gut in der Stunde. Er sich zur Stunde . (die Stunde – урок)
- После того как профессор закончил доклад, студенты задали ему вопросы по теме. Nachdem der Professor den Vortrag , stellten die Studenten ihm die Fragen zum Thema. (das Thema – тема, der Vortrag – доклад, beenden – заканчивать)
- Мой брат сказал, что он в прошлом году окончил основную школу. Mein Bruder sagte, dass er im vorigen Jahr die Hauptschule . (die Hauptschule – основная школа)
- После того как она ему позвонила, он вернул ей книгу. Nachdem sie ihn , gab er ihr das Buch zurück. (anrufen – звонить, zurückgeben – вернуть назад)
- Я сделала домашнее задание и пошла гулять. Ich die Hausaufgabe und ging spazieren. (die Hausaufgabe – домашнее задание)
- После того как он пришел домой, он хотел отдохнуть. Nachdem er nach Hause , wollte er sich erholen. (nach Hause – домой)
- После того как мы посетили выставку, мы поехали в наш отель. Nachdem wir die Ausstellung , fuhren wir in unser Hotel. (die Ausstellung – выставка, das Hotel – отель)
- После того как он встретил ее, он знал все. Nachdem er sie , wusste er alles. (treffen – встречать)
- Когда я вышла из автобуса, шел дождь. Als ich aus dem Bus , regnete es. (aussteigen – выходить)
- После того как мы простудились, у нас был насморк и кашель. Nachdem wir uns , hatten wir Schnupfen und Husten. (der Husten – кашель, der Schnupfen – насморк)
- Вечером мама была очень уставшая. Она много работала. Am Abend war die Mutter sehr müde. Sie viel . (am Abend – вечером, müde – уставший)
- Когда он приехал на вокзал, поезд уже отправился. Als er zum Bahnhof kam, der Zug schon . (der Bahnhof – вокзал, abfahren – отправляться)
- После того как я прочла эту книгу, я захотела сходить в театр. Nachdem ich dieses Buch , wollte ich ins Theater gehen. (das Theater – театр)
- После того как мы обставили нашу квартиру, комнаты выглядели хорошо. Nachdem wir unsere Wohnung , sahen unsere Zimmer gut aus. (einrichten – обставлять, das Zimmer – комната)
- Когда он выучил немецкий язык, он начал учиться в университете. Als er Deutsch , begann er an der Universität zu studieren. (das Deutsch – немецкий язык)
- После того как врач осмотрел больного, он выписал ему лекарство. Nachdem der Arzt den Kranken , verschrieb er ihm eine Medizin. (die Medizin – медикамент, лекарство, verschreiben – выписывать)
- После того как мы сдали все экзамены, мы смогли отдохнуть на море. Nachdem wir alle Prüfungen , konnten wir uns am Meer erholen. (die Prüfung – экзамен, am Meer – на море)
- После того как я хорошо отдохнула, я начала снова работать. Nachdem ich mich gut , begann ich wieder zu arbeiten. (wieder – снова)
- После того как мы посмотрели эту пьесу, мы долго обсуждали игру актеров. Nachdem wir dieses Stück , besprachen wir das Spiel der Schauspieler. (das Spiel – игра, die Schauspieler – актеры)
- После того как он пришел, мы пошли в парк гулять. Nachdem er , gingen wir in den Park spazieren. (in den Park – в парк)
- После того как он приехал из заграницы, он много интересного рассказал. Nachdem er aus dem Ausland , erzählte er viel Interessantes. (das Ausland – заграница)
- После того как дети уснули, я смогла отдохнуть. Nachdem die Kinder , konnte ich mich ausruhen. (sich ausruhen – отдохнуть)
- После того как она его увидела, она сразу же влюбилась. Nachdem sie ihn sehen gesehen haben hatte, verliebte sie sich. (sich verlieben – влюбиться)
- Когда он пришел, она приготовила что-то на ужин. Als er , kochte sie etwas zum Abendessen. (das Abendessen – ужин)
- После того как закончилась война, он женился на ней. Nachdem der Krieg zu Ende , heiratete er sie. (heiraten – женится, der Krieg – война)
- После того как он принял душ, он сразу же уснул. Nachdem er sich , schlief er sofort ein. (sofort – сразу)
Спряжение глагола в Plusquamperfekt в немецком языке
Со вспомогательным глаголомhaben | Со вспомогательным глаголомsein | |||
Ед. ч. | ich hatte gelesen | я читал (прочитал) | ich war gefahren | я ехал (поехал) |
---|---|---|---|---|
du hattest gelesen | ты читал (прочитал) | du warst gefahren | ты ехал (поехал) | |
er hatte gelesen | он читал (прочитал) | er war gefahren | он ехал (поехал) | |
Множ. ч. | wir hatten gelesen | мы читали (прочитали) | wir waren gefahren | мы ехали (поехали) |
ihr hattet gelesen | вы читали (прочитали) | ihr wart gefahren | вы ехали (поехали) | |
sie hatten gelesen | они читали (прочитали) | sie waren gefahren | они ехали (поехали) | |
Форма вежл. обращ. | Sie hatten gelesen | Вы читали (прочитали) | Sie waren gefahren | Вы ехали (поехали) |
Nachdem ich den Brief gelesen hatte, schrieb ich sofort die Antwort. | После того как я прочел письмо, я написал сразу ответ. |
Mein Freund schrieb mir, dass sein Bruder vor einem Monat nach Moskau gefahren war. | Мой друг писал мне, что его брат месяц тому назад уехал в Москву. |
Модальные глаголы и глаголы sehen, hören, fühlen, употребляемые с инфинитивом другого глагола, при образовании плюсквамперфекта имеют особенности, которые были указаны для :
Die Wissenschaftler hatten dieses wichtige Problem lösen müssen. | Ученые должны были разрешить эту важную проблему. |
Wir hatten unsere Hausaufgabe gestern erfüllen können (wollen). | Мы могли (хотели) выполнить наше домашнее задание вчера. |
Перфект
Для образования перфекта (по-гречески παρακείμενος ) необходимо два элемента: спрягаемый в настоящем времени глагол έχω и основной глагол, образованный от основы аориста без приставки ε и с окончанием -ει . Ударение в этой форме ставится на второй слог от конца: κλείνω — έκλεισα — έχω κλείσει, ανοίγω — άνοιξα — έχω ανοίξει, γράφω — έγραψα — έχω γράψει, μαζεύω—μάζεψα — έχω μαζέψει, αγαπώ — αγάπησα — έχω αγαπήσει, γελώ — γέλασα — έχω γελάσει, τραβώ — τράβηξα — έχω τραβήξει, πετώ — πέταξα — έχω πετάξει, αργώ — άργησα — έχω αργήσει, φορώ — φόρεσα — έχω φορέσει . Изменяется только глагол «иметь», форма основного глагола остается неизменной во всех лицах и числах.
Лицо | Единственное число | Множественное число |
1 | έχω κλείσει | έχουμε κλείσει |
2 | έχεις κλείσει | έχετε κλείσει |
3 | έχει κλείσει | έχουν κλείσει |
Перфект главным образом показывает на результат действия, завершившегося в прошлом. Довольно часто, если нет никаких обстоятельств времени, перфект можно заменить аористом.
Аорист | Перфект |
Πριν από λίγες μέρες διάβασα ένα βιβλίο για την θέση της γυναίκας στην αρχαία Ελλάδα. | Έχω διαβάσει ένα βιβλίο για την θέση της γυναίκας στην αρχαία Ελλάδα. |
Несколько дней назад я прочитала книгу о месте женщины в древней Греции. | Я читала книгу о месте женщины в древней Греции. |
Θα ’ρθω με το δικό μου αυτοκίνητο. Το διόρθωσα χθες. | Θα ’ρθω με το δικό μου αυτοκίνητο. Το έχω διορθώσει. |
Я приеду на своей машине. Я ее вчера починил. | Я приеду на своей машине. Я ее починил. |
Περίμενέ τους, έρχονται. Ξεκίνησαν πριν από αρκετή ώρα. | Περίμενέ τους, έρχονται. Έχουν ξεκινήσει κιόλας. |
Подожди их, они едут. Они выехали уже давно. | Подожди их, они едут. Они уже выехали. |
Чтобы узнать перфектную форму у неправильных глаголов, смотрите форму будущего времени совершенного вида третьего лица единственного числа: δίνω — θα δώσει — έχω δώσει, παίρνω — θα πάρει — έχει πάρει, πίνω — θα πιει — έχω πιει, τρώω — θα φάει — έχω φάει, πηγαίνω — θα πάει — έχω πάει, έρχομαι — θα έρθει/ρθει — έχω έρθει/ρθει. φεύγω — θα φύγει — έχω φύγει, βλέπω — θα δει — έχω δει, λέω — θα πει — έχει πει, βρίσκω — θα βρει — έχω βρει, βάζω — θα βάλει — έχω βάλει, βγάζω — θα βγάλει — έχω βγάλει и т. д.
Употребление Pretérito Pluscuamperfecto и примеры
Давайте рассмотрим все случаи употребления Pretérito Pluscuamperfecto. Это время встречается достаточно часто, когда идет разговор о событиях в прошлом времени, поэтому его правильное употребление очень пригодится вам в общении.
1.Pretérito Pluscuamperfecto употребляется в сложных предложениях, которые описывают два действия в прошлом, произошедших в разный промежуток времени. Обычно такие предложения сопровождаются следующими словами-маркерами:
- ya – уже
- todavía no – еще нет
- antes de que – перед тем, как
- después de que – после того, как
Приведем примеры, в которых наглядно видны разные случаи употребления Pretérito Pluscuamperfecto:
- Cuando Juan llegó el tren ya había salido. – Когда Хуан пришел, поезд уже ушел.
- Cuando Juan llegó el tren todavía no había salido. – Когда Хуан пришел, поезд еще не ушел.
- El tren había salido antes de que Juan llegó. – Поезд ушел перед тем, как Хуан пришел.
- El tren salió después de que Juan había llegado. – Поезд ушел после того, как Хуан пришел.
2. Pretérito Pluscuamperfecto употребляется при описании действий, которые произошли до другого действия в прошлом:
Например:
- Durante tres años Pedro había vivido en Lisboa, pero el mes pasado se trasladó a Paris. – В течение трех лет Педро жил в Лиссабоне, но в прошлом месяце он переехал в Париж.
- Nadie sabía qué ellos habían hecho. – Никто не знал, что они сделали.
- Hasta ayer esos métodos habían provocado la muerte de más de 700 personas. – До вчерашнего дня эти методы привели к гибели более 700 человек.
3. Pretérito Pluscuamperfecto употребляется в придаточных предложениях, когда в главном предложении используется Pretérito Indefinido или Pretérito imperfecto.
Например:
- Yo creía que mi hermano había llegado la semana pasada. – Я думал, что мой брат приехал на прошлой неделе.
- Les preguntamos si ellos habían visitado a sus abuelos. – Мы спросили их, навестили ли они своих дедушек и бабушек.
4. Pretérito Pluscuamperfecto употребляется в придаточной части, которая описывает ситуацию или поясняет главную часть. В русском языке такая придаточная часть чаще всего употребляется с союзным словом который.
Например:
- Simon, con quien ya había trabajado, pasó algún tiempo conmigo en la campiña. – Симон, с которым я уже работал, провел некоторое время со мной в деревне.
- Ayer en el restaurante me encontré con un amigo que había estudiado conmigo en la Universidad. – Вчера в ресторане я встретил знакомого, который учился со мной в университете.
- Francia retiró la enmienda que había presentado antes. – Франция отозвала поправку, которую представила ранее.
О порядке слов
Для наглядности введем значения части составного сказуемого:
V1 — вспомогательный глагол (haben или sein)
V2 — Partizip II смыслового глагола
Общие случаи:прямой порядок словEr hatte das Auto gekauft. — Он купил машину. (формула: V1 + V2)
Vorgestern hatte er das Auto gekauft. — Позавчера он купил машину. (формула: V1 + V2)
angerufen hatte
ПРАВИЛО 3: когда в предложении помимо вспомогательного глагола находятся смысловой и модальный глаголы, то оба ставятся в неопределённую форму.
СравнитеWir hatten es nicht gewollt. – Мы этого не хотели.
Wir hatten es nicht tun wollen. – Мы не хотели этого делать
(по Правилу 3 связочка tun + wollen ставится в неопределённой форме).
Употребление Plusquamperfekt
Употребление данной временной формы в немецком языке значительно отличается от употребления Präteritum и Perfekt, которые обозначают обычное действие в прошлом безотносительно к завершённости или незавершённости этого действия. Plusquamperfekt выражает давно прошедшее действие, поэтому его обычное употребление — относительное, но также не обязательно завершённое. Чаще всего это время употребляется вместе с Präteritum, например:
Als du schon ausgegangen warst, kam dein Bruder — Когда ты вышел, твой брат приходил
Ich war so müde und hatte Hunger. Ich hatte seit dem vorigen Morgen nichts gegessen — Я был очень усталым и хотел есть. Со вчерашнего утра ничего не ел
Границы между употреблением различных временных форм существенно размыты. Например, в разговорной речи, где чаще всего встречается Perfekt, даже при описании давно прошедших событий Plusquamperfekt использовать не обязательно. В художественной литературе , где используется Präteritum, при описании событий, происходивших ранее относительно другого подобного события, рассматриваемая форма тоже может упускаться. Таким образом, роль Plusquamperfekt в немецком языке относительно невелика, но в отличие от формы Futur II, которая перестала быть актуальной и уже не используется, данная временная форма занимает однозначно сильную позицию в системе немецких времён.
Интересно для продвинутого уровня
DoppeltesPlusquamperfekt или Ultra-PlusquamperfektDoppeltesPlusquamperfektПОДЛЕЖАЩЕЕ + HABEN/SEIN IM PRÄTERITUM + PARTIZIP II СМЫСЛОВОГО ГЛАГОЛА + GEHABT/GEWESENDoppeltesPlusquamperfektAls die Baustoffe geliefert wurden, hatten die Arbeiter den neuen Stock gebaut gehabt. — Когда строительные материалы были доставлены, рабочие построили новый этаж
Als die Baustoffe geliefert wurden, hatten die Arbeiter den neuen Stock bereits gebaut. — Когда строительные материалы были доставлены, рабочие уже построили новый этаж
Хотите выучить немецкий язык? Запишитесь школу Deutsch Online! Для учебы нужен компьютер, смартфон или планшет с выходом в интернет, а заниматься онлайн можно из любой точки мира в удобное для вас время.Рустам Рейхенау, Deutsch Online
28.05.2015 | 13.04.2022 | 08.11.2020 | 05.04.2020 |
17.12.2017 | 19.07.2020 | 12.08.2021 | 28.06.2016 |
10.11.2021 | 31.08.2021 | 24.07.2013 | 13.12.2020 |
27.06.2021 | 31.01.2021 | 06.09.2022 | 06.03.2013 |
13.05.2018 | 20.06.2018 | 21.02.2017 | 09.04.2019 |
Образование и исторические изменения плюсквамперфекта
Образование плюсквамперфекта происходило путем сочетания вспомогательного глагола («быти») в форме имперфекта / имперфективного аориста с причастием прошедшего времени на –л-: азъ бhхъ сделалъ, ты / он бhште сделалъ (первый способ); азъ есмь былъ сделалъ (второй способ).
История этой специфической глагольной формы заключается в том, что с XIII века второй способ образования плюсквамперфекта становится доминирующим в памятниках письменности: се уже виделъ мя еси былъ вои моя. При этом полная его форма используется редко: а князь другой пришелъ былъ тамъ; то намъ не надобhчто отъялъ былъ мужь сей.
Исчезновение полной формы плюсквамперфекта в этот период свидетельствует о том, что постепенно из языка ушли формы аориста и перфективные формы, участвовавшие в его образовании. Процесс этот начался довольно рано, если указанные изменения фиксируются в памятниках письменности XIII века.
В результате данных преобразований возникла новая форма плюсквамперфекта. Свое грамматическое значение давнопрошедшего времени она сохранила, однако теперь для его выражения использовались иные средства. Так, новый плюсквамперфект стал образовываться сочетанием двух причастий прошедшего времени – от глагола «быти» и от смыслового глагола: былъ пришелъ, былъ услышалъ, былъ хотелъ.
В дальнейшем данная форма была утрачена русским языком. Реликты ее сохранились в некоторых диалектах, где фиксируются до настоящего момента. Так, исследователи отмечают, что в русских говорах эта форма употребляется в самостоятельном грамматическом значении, выражая семантику как давнопрошедшего, так и результативного действия: Этот дом от сестры достался. Она и сама-то тут была жила. Он школу закончил был и в Москву поехал. Старик был жил здесь, помер уже.
Кроме этого, отдельные формы плюсквамперфекта сохранились в устойчивых выражениях, например, в сказочном зачине «жили-были». Также эти формы можно встретить в таких синтаксических конструкциях, как: «Я было подумал уйти, но потом решил остаться, «Он было хотел уехать, но передумал». Значение этих конструкций связано с выражением действия, которое должно было совершиться (или субъект намеревался его совершить), но не состоялось по каким-либо причинам.
В настоящее время исследователи русских говоров и историки языка считают категорию плюсквамперфекта до конца е изученной. В частности, их интересует вопрос семантики данной формы, выражаемых ею значений. Также требуют дальнейшего изучения вопросы образования «новой» формы плюсквамперфекта и ее отражения в письменных памятниках и современных диалектных образованиях.
Использование Plusquamperfekt в различных типах предложений
Предпрошедшее время Plusquamperfekt не может использоваться само по себе, только в сочетании с прошедшим временем Präteritum или Perfekt.
Главное предложение в прошедшем времени | Главное предложение в предпрошедшем времени |
---|---|
Ich fühlte mich glücklich. | Ich hatte ein wunderbares Wochenende mit dir verbracht. |
Sie waren sehr müde. | Sie waren 16 Stunden mit dem Bus gefahren. |
Der Film war nicht spannend für mich. | Ich hatte ihn schon dreimal gesehen. |
Придаточное предложение с Plusquamperfekt | Главное предложение |
---|---|
Nachdem wir die Wohnung aufgeräumt hatten, | gingen wir einkaufen. |
Nachdem du den Text gelesen hattest, | schriebst du einen Aufsatz. |
Nachdem ich die Torte gebacken hatte, | ließ ich sie in dem Kühlschrank abkühlen. |
Глагол 1 | Глагол 2 | ||
---|---|---|---|
Gestern | hatten | sie keine Arbeit | machen müssen. |
Stefan | hatte | zum Arzt | gehen sollen. |
Wir | hatten | das Zimmer nicht | betreten dürfen. |
Употребление плюсквамперфекта в немецком языкеи его перевод на русский язык
Плюсквамперфект употребляется в немецком языке тогда, когда хотят подчеркнуть соотношение двух прошедших действий во времени или причинную связь одного действия с другим.
Плюсквамперфект обычно употребляется в сочетании с претеритумом. На русский язык плюсквамперфект переводится чаще всего глаголом прошедшего времени совершенного вида.
Чтобы показать это соотношение действий, в переводе на русский язык часто употребляются слова вначале, сперва, перед этим, раньше.
Er hatte die Hotelfachschule beendet, dann trat er in die Universität ein. | Вначале (сперва) он окончил школу гостиничного хозяйства, потом поступил в университет. |
Наиболее характерным случаем употребления плюсквамперфекта в немецком языке является , в котором действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествует прошедшему действию, выраженному сказуемым главного предложения. Сказуемое придаточного предложения выражено глаголом в плюсквамперфекте, а сказуемое главного предложения — глаголом в претеритуме.
Nachdem er das Gymnasium beendet hatte, trat er in die Universität ein. | После того как он окончил гимназию, он поступил в университет. |
Также будет полезно прочитать:
- Будущее время в немецком языке (Futurum)
- Советы к изучению раздела «Глагол в немецком языке»
- Страдательный залог в немецком языке (Passiv)
Вставьте слово или фразу
- Wir konnten . hatte aufgehört.
- Das Mädchen fühlte sich . Sie hatte sich erkältet.
- Der Student konnte nicht antworten. Er hatte nicht vorbereitet.
- Sie war . Sie hatte gefrühstückt.
- Er antwortete sehr gut . Er hatte sich vorbereitet.
- Nachdem der Professor beendet hatte, stellten die Studenten die Fragen .
- Mein Bruder sagte, dass er beendet hatte.
- Nachdem sie angerufen hatte, gab er zurück.
- Ich hatte gemacht und ging spazieren.
- er gekommen war, er sich erholen.
- Nachdem wir besucht hatten, fuhren wir .
- Nachdem er getroffen hatte, wusste er .
- ich ausgestiegen war, regnete es.
- Nachdem wir uns erkältet hatten, hatten wir und .
- war die Mutter sehr . Sie hatte .
- Als er kam, war abgefahren.
- Nachdem ich gelesen hatte, wollte ich gehen.
- Nachdem wir eingerichtet hatten, sahen gut aus.
- Als er gelernt hatte, begann er zu studieren.
- den Kranken untersucht hatte, verschrieb er eine Medizin.
- Nachdem wir bestanden hatten, konnten wir uns erholen.
- Nachdem ich mich gut erholt hatte, begann ich .
- Nachdem wir gesehen hatten, besprachen wir der Schauspieler.
- Nachdem er gekommen war, gingen wir spazieren.
- Nachdem er gekommen war, erzählte er .
- Nachdem eingeschlafen waren, konnte ich mich .
- Nachdem sie его ihn gesehen hatte, .
- Als er gekommen war, kochte sie .
- Nachdem zu Ende gewesen war, heiratete er .
- er sich geduscht hatte, schlief er ein.
Образование Plusquamperfekt
Präteritum от haben / sein + Partizip II
Для определения вспомогательного глагола (haben или sein) действуют те же правила, что и для Perfekt.
Perfekt | Plusquamperfekt | Пример | Перевод |
---|---|---|---|
hat angerufen | hatte angerufen | Ich hatte dich zweimal angerufen. Dann ging ich zu dir nach Hause. | Я звонил тебе дважды. Потом я пошел к тебе домой. |
ist gewesen | war gewesen | Doris war in Dresden schon 3 Monate gewesen, bevor sie die Dresdener Gemäldegalerie besuchte. | Дорис пробыла в Дрездене уже три месяца, прежде чем посетила Дрезденскую картинную галерею. |
hat gewusst | hatte gewusst | Er hatte davon nichts gewusst, bis seine Freundin ihm diese Geschichte erzählte. | Он ничего не знал об этом, пока его подруга не рассказала ему эту историю. |
hat geschrieben | hatte geschrieben | Sofia hatte den Brief am Sonntag geschrieben, aber sie schickte ihn erst am Donnerstag. | София написала письмо в воскресенье, но отправила его только лишь в четверг. |