Для чего учить шведский язык
Современная Швеция – страна, ориентированная на высокие технологии, это родина самой престижной награды за научные достижения – Нобелевской премии. Здесь востребованы научные сотрудники с высоким уровнем квалификации. Ведь не зря по уровню университетского образования Швеция занимает 16 место в мире. Швеция – это страна, в которой могут успешно найти работу, к примеру, специалисты IT-индустрии. Нужны в этой северной стране также медики и инженеры. Конечно, без знания языка устроиться на работу намного сложнее – слишком высока конкуренция.
Если же вы планируете начать свой бизнес в Швеции, то должны быть готовы к тому, что важные переговоры, встречи, а также подписание контракта – все происходит на шведском языке. А услуги переводчика стоит очень недешево.
Кроме того, шведы большие консерваторы – «своим» будут считать только того, кто разговаривает на шведском языке и знает их культуру. А без знания языка понять культуру любой страны практически невозможно.
Обучение шведскому языку от 7 000 a в месяц
Оставить заявку на обучение
Уровни от начинающего А1 до продвинутого С2
Продолжительность обучения на каждом уровне от 3 до 4 месяцев (72 академических часа) в зависимости от темпа занятий.
Сложно ли
Шведский язык – не родственный славянским языкам, поэтому при его изучении возникают трудности с фонетикой и, особенно, с произношением. В шведском языке 17 гласных звуков. Сложность для чтения представляют двойные ударения, а также тонирование слогов. Два одинаково написанных слова могут переводиться по-разному, в зависимости от тонирования. Причем письменно тоны не обозначаются, а определяются по смыслу.
Определенные трудности возникнут и во время поиска хорошего учебника шведского языка, запоминания правил и исключений. И конечно же, диалекты шведского могут сделать непонятной речь собеседника даже для носителя языка.
Грамматика шведского языка
Грамматика шведского языка, в отличие от фонетики, не особенно сложная, поскольку это язык аналитического типа. В нём нет расширенного словоизменения, почти не встречаются падежные окончания существительных (есть только именительный и родительный падежи), они имеют формы единственного и множественного числа, на грамматическое значение этой части речи укажет артикль. Глаголы имеет минимальное число форм – пять, для их образования нужно будет знать систему спряжения.
Современный шведский язык
Файл:August Strindberg.jpg
Август Стриндберг, часто считающийся основателем современной шведской литературы
Язык, на котором в Швеции говорят сегодня, в лингвистике обозначают термином nusvenska («современный шведский», букв. «сейчас-шведский»). С наступлением в Швеции периода индустриализации и урбанизации во второй половине XIX века новое поколение писателей оставило свой след в шведской литературе. Многие писатели, учёные, политики и другие общественные фигуры имели большое влияние на зарождающийся новый национальный язык, из них всех Август Стриндберг (1849—1912) часто называется самым влиятельным.
В XX веке общий, стандартизированный национальный язык стал доступен всем шведам. Орфография наконец-то была стабилизирована и к моменту реформы правописания в году стала практически единообразной, за исключением нескольких небольших отклонений. За исключением форм множественного числа глаголов и немного изменившегося синтаксиса (особенно в письменном языке) язык был таким же, на каком говорят в Швеции сегодня. Формы множественного числа глаголов оставались в (постоянно сокращающемся) употреблении в формальной (и особенно письменной) речи вплоть до 1950-х, когда они наконец-то были отменены официально.
Очень существенное изменение в шведском языке произошло в 1960-х, с так называемой du-reformen («ты-реформа»). Ранее допустимой манерой обращения к лицам того же или более высокого социального статуса было обращение по званию и фамилии. Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. Тот факт, что к слушателю предпочтительно было обращаться в третьем лице, ещё больше запутывал устное общение между членами общества. В начале XX века была сделана не имевшая успеха попытка заменить использование титулов и званий местоимением Ni (стандартное местоимение второго лица во множественном числе) — аналогично ситуации в немецком, французском и русском языках. В итоге Ni стало использоваться как менее вызывающая форма du, используемая для обращения к людям более низкого социального статуса. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-е и 60-е годы эти ранее значительные различия между социальными классами стали менее важными, и du стало стандартным обращением даже в формальном и официальном контекстах.
Почему же в финском много шведских заимствований?
В течение многих столетий Швеция владела территорией Финляндии, и это не могло не наложить отпечаток на финский язык и культуру. В стране около 6% шведоязычного населения, в основном финские шведы проживают на западном побережье, на Аландских островах, в районе Турку и Порвоо. Вот примеры некоторых заимствований:
Финское слово | Шведский предок слова | Русский перевод |
ranta | strand | берег |
tunti | stund | час |
peili | spegel | зеркало |
pelata | spela | играть |
katu | gata | улица |
kirkko | kyrka | церковь |
tori | torg | площадь |
torni | torn | башня |
väri | färg | цвет |
В разговорном финском, а особенно в Хельсинкском сленге, заимствований ещё больше, например, jelpata (швед. hjälpa) – помогать, в литературном финском auttaa; stadi (швед. stad) – город Хельсинки, столица.
В заключение, хотим сказать, что шведский язык неразрывно связан с финской культурой и историей, и, хотя, порой финны неоднозначно к нему относятся, имена этих знаменитых шведоязычных финнов доказывают, что не будь их, история страны была бы совсем другая:
- Карл Густав Маннергейм – национальный герой Финляндии, знаменитый полководец и руководитель, сделавший для своей страны очень многое, за кратчайший срок создал боеспособную обученную армию и спроектировал мощнейшую оборонительную линию, сумел отстоять независимость страны в тяжёлые военные годы. Главная улица во многих финских городах названа его именем.
- Юхан Рунеберг – знаменитый поэт, автор гимна Финляндии. Одним из любимых финских лакомств является пирожное Рунеберга – Runebergin torttu.
- Ян Сибелиус – самый известный финский композитор.
- Элиас Лённрот – знаменитый фольклорист, собравший из забвения по крупицам десятки тысяч рун по карельским деревням и соединивший их воедино, явив миру национальный финский эпос – легендарную «Калевалу», после чего в стране началась эпоха национального романтизма, и весь просвещённый мир узнал о богатой многовековой истории финского народа.
- Сакариас Топелиус – выдающийся исследователь карело-финского и саамского фольклора, автор одной из самых красивых финских рождественских песен – Sylvian joululaulu.
- Туве Янссон – автор всемирно известных книг о муми-троллях.
- Линус Торвальдс – создатель операционной системы Linux.
4 ОСНОВНЫЕ ДИАЛЕКТИВЫ
Шведский язык – официальный язык Швеции, на котором говорит подавляющее большинство ее 10-миллионного населения. Это северогерманский язык, очень похожий на родственные ему скандинавские языки, датский и норвежский, с которыми он имеет общую языковую идентичность и образует диалектный континуум. В округе говорят на нескольких региональных диалектах шведского языка. Всего в округе говорят на более чем 200 языках, включая региональные языки, языки коренных саамов и языки иммигрантов. Вполне вероятно, что поначалу люди в Западной и Северной Европе чувствовали себя очень неловко, когда им приходилось записывать русские слова новыми латинскими буквами. Возьмем, к примеру, написание русского Sch латинским алфавитом. Мы получили смешную SCH. Но мы должны были. Люди морщили глаза, но все равно делали это. Потом постепенно они привыкли к этому. Дети без труда выучили его с раннего возраста. Вскоре все были убеждены, что “так было всегда, на протяжении веков”. Что было полной неправдой. Только в 17 веке все стало таким, как сейчас. До этого они говорили по-русски и писали на кириллице.
Шведский язык и его древние диалекты
В средние века шведский язык был широко распространен на территории Шведского королевства (включая современные Финляндию и Эстонию), развившись в 14-15 веках из древнескандинавского языка, родственного шведскому языка Ганзейского союза, средне-низкогерманского языка, а также эстонского и финского языков и их многочисленных диалектов. Средне-нижненемецкий язык был также родным языком жителей подчиненных Швеции территорий, таких как Бремен-Верден, Висмар и Вильдесхаузен.2 Для того чтобы эмигрировать в Швецию, необходимо знать шведский язык. Это условие является одним из основных. По прибытии в Швецию вы можете столкнуться с трудностями из-за языкового барьера. В Швеции общим языком является английский. Конечно, когда вы ищете работу, есть шанс, что вы сможете обойтись без знания шведского языка. Но рано или поздно вы столкнетесь с трудностями. Шведы – это народ, который уважает свой язык, считает его родным, несмотря на то, что они неплохо говорят по-английски.
Шведскоязычные меньшинства на территории бывшего СССР[править]
Файл:Gammalsvenskby.png Карта Украины с указанием Gammalsvenskby
Раньше существовали шведскоязычные общины в Эстонии, в частности, на островах балтийского побережья. Шведскоязычные меньшинства были представлены в парламенте и имели разрешение на использование своего родного языка в парламентских дебатах. После потери Швецией прибалтийских территорий в войне с Россией в начале XVIII века около тысячи шведскоязычных жителей были вынуждены идти походом на Украину, где они основали село Старошведское, к северу от Крыма. Несколько старейших жителей деревни до сих пор говорят на шведском и соблюдают праздники шведского календаря, хотя их диалекту, скорее всего, угрожает скорое исчезновение.
В Эстонии же к небольшим остаткам шведских общин относились очень хорошо между Первой и Второй мировыми войнами. Муниципалитеты с преимущественно шведским населением (в основном расположенные на побережье Балтийского моря) использовали шведский в качестве административного языка, и шведско-эстонская культура была на подъёме. Однако бо́льшая часть шведскоязычного населения бежала в Швецию в конце Второй мировой войны, когда Эстония стала частью Советского Союза. Сегодня в Эстонии проживает очень небольшое число старейших шведскоязычных граждан.
Произношение[править]
Для шведского характерно двоякое ударение в слове: силовое (динамическое) и музыкальное (тоническое).
Главное силовое ударение, как правило, бывает на первом корневом слоге.
Шведский говор, наряду с норвежским, часто описывается как «мелодичный» из-за особенностей просодии, которая может весьма варьироваться от диалекта к диалекту. В большинстве диалектов главный ударный слог в слове может нести один из двух разных тонических (мелодических) акцентов:
первый тон (акут, ´, простое музыкальное ударение) — после ударного гласного тон понижается. Характерен для исторически односложных слов и большинства слов иностранного происхождения.
или
второй тон (гравис, `, сложное музыкальное ударение) — тон понижается в пределах ударного слога, а в последующем слоге вновь повышается и вновь понижается. Свойствен многосложным словам.
Распределение акцентов в словах зависит от количества слогов и от места главного силового ударения.
Тон в шведском может играть смыслоразличительную роль в словах-омонимах, напр.:
- anden (с акцентом акут) — «утка»
- anden (с акцентом гравис) — «дух»
- tomten (с акцентом акут) — «пустырь»
- tomten (с акцентом гравис) — «домовой»
Тоны никак не обозначаются на письме.
Кроме того, гласные и согласные различаются по долготе, причём в каждом ударном слоге обязательно или гласный, или согласный является долгим.
В языке 18 согласных фонем и 17 гласных фонем (их состав несколько различается по разновидностями шведского языка).
Гласныеправить
Звук | Пример | Звук | Пример |
i | Шаблон:Audio sil, /siːl/, «решето» | ɪ | Шаблон:Audio sill, /sɪl/, «сельдь» |
y | Шаблон:Audio syl, /syːl/, «шило» | ʏ | Шаблон:Audio syll, /sʏl/, «шпала» |
u | Шаблон:Audio bot, /buːt/, «штраф» | ʊ | Шаблон:Audio bott, /bʊt/, «супин от bo ‘жить’» |
e | Шаблон:Audio hel, /heːl/, «целый» | ||
ɛ | Шаблон:Audio häl, /hɛːl/, «пятка» | ɛ | Шаблон:Audio häll, /hɛl/, «плоский валун» |
ø | Шаблон:Audio nöt, /nøːt/, «орех» | œ | Шаблон:Audio nött, /nœt/, «изношенный» |
o | Шаблон:Audio mål, /moːl/, «цель» | ɔ | Шаблон:Audio måll, /mɔl/, «минор» (музыка) |
ʉ | Шаблон:Audio ful, /fʉːl/, «уродливый» | ɵ | Шаблон:Audio full, /fɵl/, «полный» |
ɑ | Шаблон:Audio mat, /mɑːt/, «еда» | a | Шаблон:Audio matt, /mat/, «утомлённый» |
Согласныеправить
Губно-губ. | Губно-зуб. | Зубные | Альвеор. | Палат. | Велярные | Гортанные | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | p | b | t | d | k | g | |||||
Аппроксиманты | v | l | r | j | h | ||||||
Фрикативные | f | s | ɕ | ɧ | |||||||
Дрожащие | |||||||||||
Носовые | m | n | ŋ |
Звук | Пример | Звук | Пример |
p | Шаблон:Audio pol, /puːl/, «полюс» | b | Шаблон:Audio bok, /buːk/, «книга» |
t | Шаблон:Audio tok, /tuːk/, «дурак» | d | Шаблон:Audio dop, /duːp/, «крещение» |
k | Шаблон:Audio kon, /kuːn/, «конус» | g | Шаблон:Audio god, /guːd/, «хороший» |
f | Шаблон:Audio fot, /fuːt/, «нога» | v | Шаблон:Audio våt, /voːt/, «мокрый» |
s | Шаблон:Audio sot, /suːt/, «сажа» | ɧ | Шаблон:Audio sjok, /ɧuːk/, «слой» |
ɕ | Шаблон:Audio kjol, /ɕuːl/, «юбка» | j | Шаблон:Audio jord, /juːrd/, «земля» |
h | Шаблон:Audio hot, /huːt/, «угроза» | r | Шаблон:Audio rov, /ruːv/, «добыча» |
l | Шаблон:Audio lov, /loːv/, «обещание» | m | Шаблон:Audio mod, /muːd/, «мужество» |
n | Шаблон:Audio nod, /nuːd/, «развилка» | ŋ | Шаблон:Audio lång, /lɔŋ/, «длинный» |
Интонации и еще раз интонации
Первое впечатление путешественника, вошедшего в зал прилета шведского аэропорта: вокруг все поют. Поют дикторы информационной службы, поют встречающие, таксисты и сотрудники обменных пунктов. В шведском языке правильная интонация едва ли не важнее, чем произношение. В отличие от русского и многих других европейских языков, здесь два типа ударения: привычное динамическое и тоническое – тон говорящего поднимается и снова опускается. Для нетренированного уха это звучит забавно и странно. Шведский здесь близок, как ни удивительно, к китайскому, где интонация играет смыслообразующую роль. И хотя, в отличие от Китая, в Швеции поймут иностранца, произносящего фразу без должной интонации, сами шведы эту фразу пропоют.
Морфология[править]
Шведский — язык ярко выраженного аналитического строя. Имеются два рода — общий (объединивший мужской и женский; в некоторых диалектах шведского они сохраняются до сих пор) и средний — и отсутствуют падежи (в древнешведском существовали именительный, родительный, винительный и дательный падежи).
Артикль является показателем рода, числа, а также определённости и неопределённости слова в контексте. Неопределённый артикль, который ставится перед существительным, для общего рода — en, а для среднего рода — ett, например: en flicka (девочка), en dag (день), ett hus (дом), ett regn (дождь).
Определённый, также известен как «постпозитивный артикль», в шведском языке используется по традиционной для скандинавских языков схеме, которая отличается от большинства других европейских языков (однако имеет аналоги в балканских языках). Он присоединяется к концу слова как суффикс. Это происходит по схеме: существительное + -en / -et, например:
Dag + en = dagen, hus + et = huset.
По способу образования множественного числа существительные делятся на 6 групп. Примеры парадигм:
I класс | II класс | III класс | IV класс | V класс | VI класс | |
---|---|---|---|---|---|---|
indef. sg. | skol-a | arm | tjej | bi | bord | ko |
def. sg. | skol-a-n | arm-en | tjej-en | bi-(e)t | bord-et | ko-n |
indef. pl. | skol-or | arm-ar | tjej-er | bi-n | bord | ko-r |
def. pl. | skol-or-na | arm-ar-na | tjej-er-na | bi-n-a | bord-en | ko-r-na |
Если у существительного с определённым артиклем есть определение, то перед ними употребляется ещё один вид артикля — это безударный «свободностоящий артикль», ещё он известен под названием «предпозитивный артикль». Он имеет следующие формы: den (ед. ч. общ. род), det (ед. ч. ср. род), de (читается dom) (мн. ч.), например:
den långa dagen — долгий день, det långa bordet — длинный стол, de långa dagarna/borden — длинные дни/столы.
В шведском имеется два типа склонения прилагательных — сильное и слабое. Сильное склонение применяется в конструкции, состоящей из прилагательного и существительного с неопределённым артиклем. В этом случае форма прилагательного зависит от рода существительного.
Прилагательное, определяющее существительное общего рода, получает нулевое окончание _, например: en röd_ bil — красная машина, en vacker_ flicka — красивая девушка, Прилагательное, определяющее существительное среднего рода, получает окончание -t например: ett vackert hus — красивый дом. Прилагательное, определяющее существительное во множественном числе, получает окончание -a, например dyra bilar — дорогие автомобили
Слабое склонение прилагательного применяется в конструкции с определённым артиклем и с существительным, стоящим во множественном или единственном числе, при этом прилагательное получает окончание -a вне зависимости от рода определяемого существительного, например: den dyra bilen — этот дорогой автомобиль, det våta golvet — этот сырой/мокрый пол, de dyra bilarna — эти дорогие автомобили. (Однако иногда может употребляться окончание -e для обозначения одного лица мужского пола: den unge mannen — молодой человек).
В шведском языке сохраняется различие перфекта и простого прошедшего времени, грамматикализируются новые глагольные формы со значением прогрессива (аналогичные английским временам серии continuous). Перфект образуется не при помощи страдательного причастия, а при помощи особой формы, так называемого супина. Личное спряжение глагола утрачено. Помимо аналитического пассива со вспомогательным bli употребителен синтетический пассив на -s.
Глаголы имеют 4 спряжения — 3 слабых и одно сильное, в котором глаголы делятся на несколько подгрупп в зависимости от чередования по аблауту. Примеры спряжений:
1е спряжение | 2е спряжение (а) | 2е спряжение (б) | 3е спряжение | 4е спряжение | |
---|---|---|---|---|---|
инфинитив | att kalla | att hänga | att läsa | att tro | att finna |
наст.вр. (актив) | kallar | hänger | läser | tror | finner |
наст.вр. (пассив) | kallas | hängs | läses | tros | finns |
претерит (актив) | kallade | hängde | läste | trodde | fann |
претерит (пассив) | kallades | hängdes | lästes | troddes | fanns |
претерит конъюнктив (актив) | kallade | hängde | läste | trodde | funne |
претерит конъюнктив (пассив) | kallades | hängdes | lästes | troddes | funnes |
супин | kallat | hängt | läst | trott | funnit |
причастие 2 | kallad | hängd | läst | trodd | funnen |
императив | kalla | häng | läs | tro | finn |
Шведская семья – в шведском языке
Многие шведы предпочитают официальному браку – гражданский (что вовсе не предполагает распущенности нравов, с которой ошибочно связывают лукавое «шведская семья»).
Sambo – в переводе означает «сожитель». Этим термином пользуются, когда пары не оформляют брак официально, но делят жилплощадь и расходы по хозяйству. Согласно статистике, шведские пары предпочитают статус sambo и под венец не спешат. Слово удобно и гендерно-нейтральным статусом: подходит для партнера любого пола. Särbo – тот или та, с кем швед(ка) состоит в отношениях, но живет раздельно. Экзотическое mambo означает взрослого человека, по-прежнему живущего с мамой. А если отношения исчерпаны и приходит пора расставаться – это, конечно, тяжело, но за детьми в большинстве случаев расходящиеся партнеры будут ухаживать по очереди; мама, без сомнения, сможет обеспечивать себя экономически, а потом, скорее всего, вступит в новый союз. И дети этому вовсе не помеха. В лексиконе детей тогда появятся, например, bonuspappa, bonusfarmor, bonussyskon («бонусные» папа, бабушка, сводные братья и сестры). Если мамин новый парень так себе, то за глаза его могут назвать и plastpappa («пластиковый папа»). Но при той любви, которой шведы окружают детей, родных и приемных, скорее всего, он станет pluspappa («плюс-папа»). Еще один папа – это же здорово.
Английского не достаточно
Существует интересная закономерность: жители небольших государств, как правило, знают три-четыре иностранных языка. И наоборот: чем больше страна, тем меньше языков знают ее граждане. К сожалению, Россия – яркий тому пример. Практически все иммигранты, уезжая из России в Швецию на ПМЖ, не знают шведского языка. Некоторые даже не собираются его учить, в надежде общаться только на английском. Конечно, если вы знаете английский язык, то не пропадете в Швеции. Ведь здесь языком Шекспира владеют практически все, и шведы с удовольствием воспользуются случаем попрактиковаться.
Но при поиске высокооплачиваемой работы, особенно в муниципальных структурах, без знания единственного государственного языка вам не обойтись. К тому же, знание шведского поможет наладить взаимоотношения с людьми, которые станут вашими соседями. Вспомните, с какой неприязнью мы говорим о гастарбайтерах, которые приезжают в Россию и не могут внятно объясниться.
Сложность в изучении шведского языка русскими
Шведский достаточно сложен, и для изучения шведского языка может потребоваться длительный период времени.
Во-первых, шведский относится к скандинавской группе, не родственной славянским языкам. Трудности обычно связаны с фонетикой и произношением. Так, например одних гласных звуков существует семнадцать. Для сравнения в русском их только шесть. Еще большую сложность представляют двойные ударения и тонирование слогов. Два одинаково написанных слова в зависимости от тонирования будут переводиться совершенно по-разному. Слово «anden» может означать как «дух», так и «утку». Причем письменно тоны не обозначаются, а определяются по смыслу.
Во-вторых, сложности могут возникнуть даже с тем, чтобы найти учебник шведского языка или записаться на курсы, особенно, если вы живете не в мегаполисе. Можно порекомендовать записаться на языковые онлайн курсы, которые решат проблему расстояний. Но, скорее всего, знания, которые вы получите на родине, станут необходимым минимумом. Хорошо выучить шведский язык вы сможете уже после приезда в Швецию.
Шведский для эмигрантов
Всем легальным иммигрантам предоставляется право на изучение языка на специализированных курсах SFI (Svenska f?r invandrare). В среднем обучение длится около одного года. Дополнительным поощрением при успешном окончании курсов SFI будет сумма в 12 000 крон. При желании усовершенствовать полученные в SFI знания шведского можно записаться в Komvux на курс «Основы шведского языка для иностранцев» (Svenska som andrasprok grund).
Как учить шведский язык бесплатно?
Komvux – название специализированных образовательных учреждений для взрослых. Здесь вы можете изучать не только шведский язык, но дополнительно записаться на ряд других курсов, например экономику или управление. Если к моменту обучения в Komvux у вас уже есть PUT (постоянный вид на жительство), то вам будут платить стипендию.
Также скорейшему изучению шведского языка помогут следующие рекомендации.
- Пробуйте одновременно читать печатный вариант произведения и слушать его аудиоверсию. Это даст возможность запомнить правильное произношение и написание шведских слов.
- Заведите друзей из Швеции в Skype – только живое общение натренирует навыки говорения.
- Попробуйте прочесть уже известную вам книгу на шведском языке.
- Смотрите побольше фильмов, слушайте популярные песни, читайте газеты.
Несколько забавных фактов о шведском языке
- Не говорите в Швеции «я иду по улице». В дословном переводе вы сообщите собеседнику, что занимаетесь проституцией.
- Если швед говорит «нет», это означает, что он вас слушает. Шведское nej (нет) соответствует русскому «так». Как в английском «well» совершенно не значит, что все «хорошо».
- Не стоит бросаться на помощь шведским друзьям, если вы услышите от них короткий звук «а» на вдохе. У нас обычно такое восклицание можно услышать, если человек внезапно испугался или у него начался астматический приступ. В Швеции такой резкий звук «а» соответствует нашему «угу», и означает всего лишь, что человеку интересно и он вас слушает.