Великий и ужасный макс фасмер

Примечания

  1. ↑ Max Vasmer // Энциклопедия Брокгауз (нем.)
  2. Max Vasmer // Hrvatska enciklopedija (хорв.)
  3. ↑ Фасмер Макс // Большая советская энциклопедия:
  4. Record #118767356 // Общий нормативный контроль (GND) (нем.)
  5. Статья в немецкой Википедии[неавторитетный источник?] приводит дату рождения 15 февраля по юлианскому стилю, или 27 февраля по григорианскому календарю, с примечанием, что часто день рождения Фасмера приводится неверно, прибавлением 13 дней вместо 12 для XIX века.
  6. Трубачёв О. Н. Об Этимологическом словаре русского языка. Работы Якова Кротова. Дата обращения: 5 декабря 2018. Архивировано 5 декабря 2018 года.
  7. Wörterbuch der Russischen Gewässernamen / zusammengestellt von A. Kernd’l., R. Richhardt und W. Eisold unter Leitung von Max Vasmer. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1961—1973
  8. Russisches Geographisches Namenbuch. Begründet von Max Vasmer, herausgegeben von Herbert Bräuer im Auftrag der Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz. Bearbeitet von Ingrid Coper, Ingeborg Doerfer, Hans-Jochen Pasenow, Klaus Piperek, Marit Podeschwik, Jürgen Prinz, Georg Viktor Schulz und Rita Siegmann. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden. Band I — Band X, 1964—81; Band XI (Ergänzungen und Nachträge), 1988, ISBN 3-447-02851-3; Kartenband, 1989, ISBN 3-447-02923-4
  9. Люди и судьбы. Библиографический словарь востоковедов — жертв политического террора в советский период (1917—1991). Дата обращения: 5 декабря 2018. Архивировано 18 сентября 2018 года.
  10. Супрун В. И., Брысина Е. В. Научный подвиг русского немца: к 90-летию избрания Макса Фасмера иностранным членом-корреспондентом АН СССР, 60-летию выхода в свет его «этимологического словаря русского языка» на немецком языке и 45-летию публикации русского перевода, осуществленного О. Н. Трубачёвым // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. — 2019. — № 1 (134). — С. 254—264.
  11. Historische Friedhöfe in Berlin / Historic Cemeteries in Berlin. Дата обращения: 5 декабря 2018. Архивировано 5 февраля 2002 года.
  12. Vasmer Max Vasmer. Friedhof — Ansichten. Дата обращения: 5 декабря 2018. Архивировано 5 декабря 2018 года.
  13. CD-версия Этимологического словаря русского языка Макса Фасмера. ИДДК. Дата обращения: 5 декабря 2018. Архивировано 5 декабря 2018 года.

3. Сочинения

  • Греко-славянские этюды.
    • I. Известия Отделения русского языка и словесности имп. Академии наук. 1906. XI. 2;
    • II. Греческие заимствования в старославянском языке // Известия Отделения русского языка и словесности. 1907. XII;
    • III. Греческие заимствования в русском языке // Сборник Отделения русского языка и словесности. 1909. Т. 86.
  • Kritisches und Antikritisches zur neueren slavischen Etymologic.
    • I, II. Rocznik Slawistyczny (RS). 3. 1910;
    • III. RS. 4. 1911;
    • IV. RS. 5. 1912,
    • V RS. 6. 1913.
  • Исследования в области древнегреческой фонетики. Пг., 1914.
  • Ein russisch-byzantinisches Gesprächbuch. Leipzig, 1922. Untersuchungen uber die ältesten Wohnsitze der Slaven. Teil I: Die Iranier, in Sudrussland. Leipzig, 1923.
  • Beiträge zur historischen Völkerkunde Osteuropas.
    • I. Die Ostgrenze der baltischen Stämme. Berlin, 1932;
    • II. Die ehemalige Ausbreitung der Westfinnen in den slavischen Ländern. В., 1934;
    • III. Merja und Tscheremissen. Berlin, 1935; IV. Die ehemalige Ausbreitung der Lappen und Permier in Nordrussland. В.,1936.
  • Bausteine zur Geschichte der deutsch-slavischen geistigen Beziehungen. Berlin, 1938.
  • Die Slaven in Griechenland. В., 1941. Переизд.: Leipzig, 1970. Die griechischen Lehnwörter im Serbokroatischen. В., 1944. Russisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1950—1958; (русский перевод) Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4. М., 1964—1973 (первое издание).
  • Grundriss der slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Herausgeber zusammen mit R. Trautmann. Berlin; Leipzig, 1925—1933. Bd. 1-12.
  • Полный список трудов М. Фасмера: Festschrift fur Max Vasmer zum 70. Geburtstag am 28. Februar 1956. Berlin, 1956; Zeitschrift fur slavische Philologie. Heidelberg, 1963. Bd. XXXI. H. 1.

Перспективы «русского Фасмера»

В  «Послесловии» ко второму изданию «русского Фасмера» академик О. Н. Трубачев не без сожаления писал об угасшей в «зародыше» мысли
об «исправленном и дополненном» новом издании, замечая, что заложенную Фасмером основу «можно дополнять и поправлять бесконечно» (Фасм. 1: 564—565).
Как известно, первое издание Фасм., вышедшее в 1964—1973 гг., содержит многочисленные дополнения (доп.) переводчика,
помещенные в квадратных скобках непосредственно в тексте словаря.
Еще одна серия дополнений появилась во втором издании (1986—1987), на сей раз в виде относительно небольшого списка в конце 3-го и 4-го томов.
Сюда примыкает ряд этимологических иллюстраций к программным суждениям О. Н. Трубачева в цитированном «Послесловии» ко второму изданию.

В дополнении к Фасмеру затрагиваются:
а) состав словника — включение в него слов resp. словарных статей, отсутствующих в Vasm.; представлен-ные в Vasm.
б) этимологические толкования и
в) датировка наиболее ранних письменных фиксаций слов.
Нередко дополнение исчерпывается отсылкой к публикации, содержащей тот или иной научный результат.

За немногочисленностью этих типов скрывается содержательное разнообразие, предопределенное самим устройством «русского Фасмера»,
характеризующегося богатством словника (прежде всего за счет обширного пласта диалектной и устарелой лексики, включая только
древнерусскую, а также топономастических данных), значительной временной глубиной анализа
(от русского
и восточнославянского
к праславянскому
и индоевропейскому) и его подробностью,
широтой привлекаемого языкового спектра
(индоевропейский,
уральский,
тюркский и т. п.),
масштабностью библиографического и т. п. аппарата.
Дополнения к Фасмеру значительно увеличивают его информативность, отражая немалую часть «послефасмеровского» вклада в изучение русского лексикона.

Сам М. Фасмер при завершения работы над своим словарём так сказал о планах его дальнейшего развития:
«… я уделил бы больше внимания калькам и семантической стороне» (Фасм. 1: 14).
Это можно считать новой задачей для всей русской этимологии.

Критика Фасмера

Отдельные недостатки словаря Фасмера отмечал советский академик Олег Трубачёв, который в 1960-1970-х годах перевёл фундаментальный труд немецкого коллеги на русский язык. Он обнаружил пропуск Фасмером некоторых важных слов, что, однако, посчитал несущественным. В советский период ценность «Этимологического словаря» не подлежала сомнению.

Гром грянул только в 2018 году, когда с внезапной критикой Фасмера выступил автор «Литературной газеты» Владислав Писанов. Заметив в словаре многочисленные указания на родство русских слов со словами других языков (что объективно является достоинством труда немецкого ученого), Писанов сделал вывод, что словарь Фасмера – «идеологическая диверсия». Называет публицист и вероятных заказчиков работы – ведомство Йозефа Геббельса или лингвистический отдел организации «Аненербе».

Ничего нового в подобных измышлениях нет. Дилетантская лжеэтимология, далёкая от подлинно научной, расцвела буйным цветом в 2000-х годах, когда на её основе возникли многочисленные фолк-хистори-проекты. Некоторые из подвизающихся на этой ниве «исследователей» уверяют, что русский язык якобы существует миллионы лет.

Позиция Владислава Писанова вызвала резкую критику профессионалов. Германский профессор славистики Хельмут Яхнов опроверг утверждение Писанова о том, что сотрудниками Фасмера были члены Национал-социалистической немецкой рабочей партии. Письмо в защиту чести автора этимологического словаря подписали 500 российских филологов.

« Боевое искусство казаков: как дрались «донцы»

Русский немец

Автор «Этимологического словаря» Макс (Максимилиан Романович) Фасмер родился в Санкт-Петербурге в 1886 году. В университете его учителями были такие родоначальники русской филологии, как Алексей Шахматов и Иван Бодуэн де Куртенэ. Интерес к русской этимологии у Фасмера появился в 1910-х годах.

Уехав за рубеж после революции, Фасмер вывез из России огромную библиотеку. В Германии учёный продолжал заниматься славистикой, следуя принципам младограмматизма. В то время необходимость капитального труда, посвящённого происхождению русских слов, остро ощущалась и российской, и европейской наукой.

Работа над словарём

Систематическое составление словарных статей Фасмер начал только в 1938 году, когда преподавал в Колумбийском университете в США. Вскоре лингвист вернулся в Германию, где продолжил работу в Институте славянских языков. Начало Великой Отечественной войны не помешало созданию словаря. Несмотря на отношение нацистов к славянам как к будущим рабам, славистика в гитлеровской Германии развивалась в научном, а не в идеологизированном русле. Выводы Фасмера порой противоречили гитлеровским убеждениям. Например, из проведённого учёным анализа географических названий к востоку от Эльбы следовало, что исконным населением всей этой территории были славяне, а не «древние арийцы». Фасмер не пытался объявить славянские слова «испорченными немецкими»

Скорее филолог стремился найти индоевропейские основы русских слов, хотя уделял должное внимание и славяно-германским контактам

Будучи демократом, он специально носил по два портфеля, чтобы были заняты обе руки и при встрече не надо было выбрасывать руку вперед с криком «Хай Гитлер!» Он также добился свободы для некоторых коллег-учёных, в частности, поляков. Тем не менее специфика режима оказывала влияние на деятельность исследователя. По одной из версий, Фасмер интересовался результатами опроса узников концлагерей из разных славянских стран, у которых узнавали, какими словами они пользуются для обозначения тех или иных понятий.

Некоторые материалы Фасмеру пришлось впоследствии собирать заново, так как часть их была уничтожена во время бомбардировок союзной авиации. Итогом работы учёного стал крупнейший (до сих пор) по объёму словарь, в котором отслеживается происхождение не только литературной, но и диалектной лексики.

Потомство

Русский перевод словаря Фасмера, обильно прокомментированный Олегом Трубачёвым, был опубликован с 1964 по 1973 год. Он до сих пор остается наиболее авторитетным источником этимологии славянских языков. Русская версия доступна на веб — сайте Вавилонская башня из Сергея Старостина .

Другой монументальной работой под руководством Макса Фасмера стало составление многотомного словаря русских гидронимов

Он также был инициатором еще более важного проекта, который был завершен группой исследователей после его смерти: создания географического справочника в 11 томах, в который вошли практически все названия населенных пунктов России, как из до- революционные и советские источники.

Сетевые источники

Ссылки в сети на словарь Макса Фасмера:

  • Этимологический словарь Фасмера.
    Прекрасный сетевой ресурс! Грамотно выполнен и информативен, максимально полезен.
    Словарь можно бесплатно скачать в разных форматах (Zip-htm, PDF, DJVU).

Главная

Славянские корни |
Славянские слова |
Заимствования |

Корневые морфемы |
Приставки |
Суффиксы |
Окончания |
Постфиксальные группы |

Служебные слова |
Звукоподражания |
Междометия |

Смысловые пучки |
Структура и образование слова |

Звуки речи |
Правописание |

О русском языке

Русские словари:
Библиография по всем видам |
Архив словарей сайта
Другие словари:
Праностратический |
Праиндоевропейский |
Праславянский |
Старославянский |
Иностранные |

Терминологические

«slovorod.ru», 2012.
Игорь Константинович Гаршин.

Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.

Автор и владелец сайтов — Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме автора).

Пишите письма
( ).

Страница обновлена 31.10.2022

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Формула науки
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: