Особенности стиля писателя сообщение

Важность стиля

Вместо того, чтобы сухо передавать информацию, стиль помогает автору делиться мыслями так, как он хочет.

Пример:

Или

Девушка осторожно подняла с земли рубиновую розу, держа цветок в руках, как хрупкий драгоценный камень. Как видите, есть много способов обмена одной и той же информацией

Автор может написать короткое предложение, передающее смысл или использовать образы, чтобы нарисовать картину для аудитории и добавить чувство предложению

Как видите, есть много способов обмена одной и той же информацией. Автор может написать короткое предложение, передающее смысл или использовать образы, чтобы нарисовать картину для аудитории и добавить чувство предложению.

Стиль играет центральную роль в литературном произведении — как в прозе, так и в поэзии. Если бы не разнообразие стилей и жанров, то мир литературы был бы скучным и однообразным.

Стилистика художественной речи

Стилистика художественной речи является особым разделом стилистики. Специфика этого раздела определяется своеобразием объекта изучения. Так как литературный язык, став явлением искусства, остается языком в обычном смысле слова, а художественные функции языковых фактов в литературе определяются их стилистическими свойствами, то стилистика художественной речи остается в рамках стилистики языка как лингвистической дисциплины, и использует те же категории и понятия, но при выявлении эстетической функции языка в литературе не ограничивается ими.

Стилистика художественной речи выясняет способы художественного использования языка, совмещения в нем коммуникативной и эстетической функции. Стилистика художественной речи выясняет, как язык в литературе становится произведением искусства. Кроме того, стилистика художественной речи выявляет особенности художественного текста, методы построения различных типов авторского повествования, приемы отражения в повествовании элементов речи изображаемой среды. Стилистика художественной речи изучает:

  • функции разных стилистических слоев языка в художественной речи;
  • способы построения диалога;
  • принципы отбора средств языка;
  • принципы трансформации языковых средств в художественной литературе;
  • способы актуализации сторон языка, не существенных в практической речи.

Стилистика художественной речи выявляет эстетическую функцию языкового материала в определенной художественной системе, связях с другими элементами системы. В связи с этим важнейшим предметом исследования стилистики художественной речи является язык писателя и отдельные произведения, то есть на первом плане оказывается проблема индивидуального стиля.

Готовые работы на аналогичную тему

Стилистика художественной речи граничит с поэтикой. Но не все особенности произведения становятся предметом стилистики. Например, изучение ритма поэтического текста, звуковая инструментовка стиха относятся к области поэтики.

Литературный билингвизм

В 1999 году профессор Владимир Петрович Григорьев задается вопросом о категориальной группе текстов, написанных на одном языке и переведенных на другой.

Известно, что идиостиль в литературе – это характеристика уникального авторского начала в тексте. Это порождает в лингвистическом сообществе бурную дискуссию об идиостиле перевода, сущность которой заключается в следующих тезисах:

  • Можем ли мы производить анализ переведенных текстов теми же средствами, которыми производим обычный лингвистический анализ?
  • Средствами какого языка стоит проводить анализ текста – средствами языка оригинала либо же языка перевода?
  • Должны ли мы при работе с переведенными текстами разграничивать собственно-авторский перевод и перевод, выполненный другим лицом?
  • Является ли анализ подобных текстов частью стилистики текста, или же мы должны отнести это явление к дисциплине «Теория перевода»?

Эти и многие другие вопросы до сих пор остаются открытыми, позволяя различным ученым интерпретировать лингвистический анализ переведенных текстов согласно их научным концепциям.

Точного определения, как и характерных признаков, у термина «идиостиль перевода» пока нет, однако это не мешает пользоваться им при анализе текстов и выявлении различий в подходах к пониманию структуры текста.

Известный переводчик Владимир Михайлович Киселев полагает, что идиостиль в книге — это показатель точности перевода, признак уникального восприятия переводчиком авторской действительности.

В дисциплине «Стилистика художественного текста» понятие идиостиля перевода чрезвычайно необходимо, так как многие авторы классического периода русской литературы были билингвами по типу своего языкового мышления.

Проза и поэзия этих творческих людей образуют единую «языковую реальность», которая не разделяется на отдельные части для анализа. В. В. Виноградов склонен полагать, что идиостиль перевода, как явление, следует изучать и исследовать наравне с художественным идиостилем, не проводя анализ в особых условиях.

Идиостиль в литературе – это проявление ее сущности, совокупность всего того, без чего литература не может существовать.

Просмотры: 53

Определения понятия

Несмотря на устойчивость в сфере лингвистического анализа, у термина «идиостиль» все еще нет полноценного и устоявшегося определения, что позволяет различным ученым по-разному трактовать его в своих монографиях.

Например, академик Вячеслав Васильевич Иванов склонен полагать, что под термином «идиостиль писателя» мы можем понимать совокупность семиотических игр, то есть совокупность всех языковых вариантов одного и того же слова, рассматриваемого с позиции анализа его смысловой части.

Доктор наук Сергей Иванович Гиндин не был солидарен с В. В. Ивановым и полагал, что идиостиль не более, чем широкий диапазон речевых перевоплощений, резко контрастирующих с нормами и явлениями литературного языка.

Также С. И. Гиндин полагал, что под термином нельзя рассматривать стили написания художественной литературы, так как тексты, содержащие художественный элемент, подчиняются правилам художественной стилистики, а не собственно стилистики, в рамках которой и нужно рассматривать понятие.

Также он отмечал, что под категорию «идиостиля автора» попадает творчество лишь некоторых великих классиков, и в введении термина, из-за малого количества соответствующего ему материала, нет практического смысла вообще. Более того, подобная «терминологическая чехарда» лишь усложнит исследование как художественных текстов, так и речевой основы языка.

Что такое стиль?

Для меня стиль — это характер человека, его набор внутренних качеств и навыков.
Стиль — это вы со всем комплексом вашего характера, взглядов, мнений и настроений. Если бы я написал тут и точка, это был бы не я, потому что я так не пишу.

У меня есть друг, назову его Платон — мягкий и открытый человек, который всегда делает работу без спешки и пишет письма очень основательно. А еще он всегда сохраняет теплоту в отношениях.
Это проявляется и в его текстах. Он всегда добавляет юмор и пытается никого не обидеть.
Другой мой друг Тимофей очень умен, не прочь обсудить последние апдейты поисковых систем и всегда спешит. Это накладывает отпечаток на его тексты.

С другой стороны, для меня стиль — это то, что не может проявиться из-за внешних факторов. Из-за того, что мы привыкли думать, делать, говорить под влиянием среды.
Как скульптура. Один из первых об этом сказал еще Микеланджело: «Я беру камень и отсекаю всё лишнее»
И нужно очищать внешнее, чтобы внутреннее проявлялось лучше.

Аналоги понятия

В последние годы новым в лингвистике стало понятие «дискурс», которое отчасти совпадает по значению с понятием «идиостиль», однако имеет более широкое значение. Если идиостилем называются литературные особенности одного писателя или поэта, то дискурс обозначает совокупность уникальных авторских стилей какого-либо направления, эпохи, временного промежутка.

Проявление идиостиля в книге – это, прежде всего, показатель ее уникальности с точки зрения литературного явления.

Например, творчество Владимира Маяковского будет предметом изучения идиостиля, а творчество поэтов-символистов начала XX века будет рассматриваться в рамках дискурса.

С точки зрения теоретической лингвистики дискурс не может являться более широким обозначением идиостиля, так как эти явления рассматривают различные объекты художественного самовыражения личности, однако в практической стилистике, при непосредственном анализе художественных текстов, эти термины являются сходными по смыслу.

Как выработать стиль?

С учетом изученного, того, что говорят Хэмингуэй, Толстой и Кинг и моего личного опыта — у меня есть два основных принципа. И остальные — которые помогают, но они дополнительные, бонусные.

Принцип первый — честность

Нужно писать только о том, что действительно цепляет. Быть настоящим. Именно тогда мой стиль и максимально проявляется, когда я честен сам с собой. И если я смогу ввести это в привычку — писать постоянно и хорошо, тогда
У честности есть очень много сторон. И да, это сложно, но очень реально. Поделюсь составляющими честности:

  • Честность — это не идти за толпой
    Легко словить хайп, поймать ту тему, которая сильно заходит сегодня.
    Например, если вы копирайтер или журналист — в 2017 очень модно покупать, разбираться в криптовалюте и биткойнах. Возьмите эту тему и напишите о ней — популярность будет зашкаливать. Но будет ли это то, чем вы искренне интересуетесь. А если вы автор, и напишете на тему, которая у всех на устах — отношения России и Украины, напишете об этом книгу, она станет популярной. Но пишете ли вы об этом потому что вам болит, или только для того, чтобы быть на волне?
  • Честность — это уметь отключить внутреннего критика.
    Когда пишешь текст, часто появляются люди, которых боишься оскорбить своим текстом.
    Нужно с ними уметь справляться прямо там же, за рабочим столом. .

Мне редко говорят, что когда читают мои тексты — словно мой голос слышат. Это приятно. Жаль, что редко, пока еще я над стилем работаю.

Честность — это уметь сказать только то, что реально есть внутри.
Не подстраиваться. Выносить что-то. Обдумать глубоко и написать именно так, как есть внутри.

Честность — это свежая тема. Не переписывать то, что говорят другие. Быть собой. То есть писать так, чтобы сказать что-то новое.
Всегда легко идти за тем, у кого есть своя позиция

Честность — это иметь свой собственный список тем, которые вас сильно задевают.
Честность — это внимание к жизни.
Не смотреть на себя только, зацикливаясь на своих вопросах. Но видеть вокруг события, отмечать их взаимосвязи и писать об этом.. Именно много пахать — самый важный совет

Но новички всегда ищут волшебную таблетку, философский камень, который разом решит все вопросы

Именно много пахать — самый важный совет. Но новички всегда ищут волшебную таблетку, философский камень, который разом решит все вопросы.

Нужно писать много.

Каждый день. Именно тогда вы постепенно и выработаете собственный навык

И важно много читать.
Причем не как читатель, а как автор. Мой друг автор недавно рассказывал мне, что он перечитал трижды книгу Кормака Маккарти «Дорога», чтобы понять, какие приёмы использовал автор, почему он их использовал и как

Он так и сказал мне: «Я стараюсь не читать взахлеб. Но сознательно». Об этом же принципе чтения я уже писал однажды,

Социальное программирование и влияние общества создают наслоение, которое мешает вам быть настоящим

Это были два главных совета. Остальные советы только помогут и усилят то, что вы нашли. Но главное — продолжать применять первые два совета: быть честным и много трудиться.

  • Бета ридеры
    Свои тексты мы всегда лелеем. Но помочь увидеть текст со стороны может только тот, кто сам работает с текстами и расположен к вам положительно. Хотя последнее необязательно. Иногда самые жесткие критики очень помогают увидеть собственные слабости.
    Я вообще завел собственный блог для рассказов и эссе. Как только выложил второй рассказ — получил кучу отзывов. Это сильно встряхивает, особенно когда ты уже доволен созданным.
  • Редактура
    Самое главное — это не процесс написания текста
    Это его улучшение.

Это все та же скульптура, с которой вы теперь счищаете лишнее не зубилом, а щеточкой.
Благодаря редактуре вы можете исправить не текст, а отдельные фразы. Редко когда автор может написать сразу удачную фразу.

Я писал текст о навыке редактуры. Подробнее: вводные слова, однородные члены предложения, оценочная лексика.

Для выработки вашего стиля это тоже будет очень полезными навыками.

Исследователи

Первые исследования признаков идиостиля непосредственно как части терминологической системы были проведены Юрием Николаевичем Тыняновым, Юрием Николаевичем Карауловым и Виктором Владимировичем Виноградовым. Именно в работах этих известных ученых впервые дается определение и теоретическое обоснование как термина, так и сферы его влияния.

В. В. Виноградов первым предложил считать примеры идиостиля признаком специфической части художественных произведений, а также спустя несколько лет связал его со своим новым термином – языковая личность, попытавшись совместить обозначаемые ими понятия в одну систему языкового анализа.

Позже Ю. Н. Караулов предложил разделить языковую личность на три уровня: вербально-семантический, когнитивный, а также мотивационный, что привело к отделению понятия «языковая личность» и оформлению его в отдельную лингвистическую категорию для исследования, ведь идиолект — это, по заверению академика, не часть языковой личности, а лишь ее проявление.

Теоретические работы этих ученых позволили исключить данный термин из сферы изучения стилистики языка и создать новую дисциплину – «Стилистику художественного текста», основой которой и стало изучение понятий «дискурс», «языковая личность» и т. д.

В настоящее время стилистика художественного текста является стремительно развивающимся научным направлением из семейства практической лингвистики. Нужно отметить, что большинство публикуемых по данной дисциплине трудов могут быть понятны и интересны не только узкому кругу специалистов, но и вполне рядовому читателю, не имеющему специальной лингвистической подготовки.

В последнее время пример понятия идиостиля становится тождественным термину «концепт». Понятие «концепт» призвано обозначить совокупность уникальных авторских идей, смыслов, теорий, проявляющихся в каждом из его текстов, будь то художественное произведение или же любой другой вид текстового фрагмента.

В данном случае эти ключевые понятия могут оказаться лишь характеристикой идиостиля, но никак не равным ему по значимости явлением, что и отмечает в своих работах выдающийся лингвист Олег Юрьевич Десюкевич, признавая, что с появлением в науке понятия «концепт» многие исследования не только перестали иметь смысл, но и морально устарело само восприятие дискурса в лингвистике.

Его позицию не разделяет филолог Ирина Ильинична Бабенко, полагающая, что концепт есть продолжение дискурса, но никак не противоречащий ему элемент лингвистического анализа, ведь идиостиль — это, как и концепт, критерий анализа текста.

Вообще, для русистики конца XX — начала XXI веков характерна тенденция к развитию индивидуального подхода к тексту, при котором предметом анализа становятся не столько сам текст и его формальные критерии, сколько авторское видение данного произведения. Автор как объект анализа более интересен исследователям, нежели его произведение, служащее для лингвистов лишь инструментом восприятия и передачи индивидуальности.

Основателем индивидуального подхода в изучении текста и его лексической составляющей традиционно считают академика В. В. Виноградова, хотя сам академик признавал, что в своих исследованиях опирался на более серьезные работы академиков Романа Осиповича Якобсона, Юрия Николаевича Тынянова, Михаила Михайловича Бахтина, Бориса Моисеевича Эйхенбаума, а также Владимира Михайловича Жирмунского.

Группы ученых

Очевидно, что дискуссия вокруг понятий «идиостиль» и «языковая личность» давно превратились в противостояние научных сообществ, от каждого из которых со своими позициями выступают известные ученые.

В настоящее время существует две официально утвержденные в лингвистических кругах позиции касательно вопроса рассмотрения идиостиля как отдельного лингвистического критерия.

Первая версия представлена гипотезой о том, что идиолект и идиостиль являются более глубоким и менее глубоким уровнями анализа текстовой структуры соответственно. В защиту этой гипотезы выступают такие известные ученые, как Александр Константинович Жолковский, Юрий Кириллович Щеглов и Владимир Петрович Григорьев.

В. П. Григорьев полагает, что все функции анализа идиостиля как лингвистического явления должны быть направлены на описание, прежде всего, глубинной связности элементов творческого мира литератора, что, в свою очередь, должно привести к исследованию-рефлексии, описывающему языковую структуру корпуса текстов какого-либо автора.

Идиостиль писателя – это, в свою очередь, комплекс текстов, отвечающих критериям идиостиля и являющихся совокупностью всех творческих работ автора.

Известно, что любой художественный текст и речевой пример являются следствием генетической языковой памяти, которая позволяет автору создавать индивидуальные образы в своем сознании, используя речевой опыт своих предков.

Таким образом, идиостиль писателя — это понятие, которое, как критерий художественного текста, является проявлением генетического лингвистического мышления.

Подобные взгляды, уходящие корнями в дисциплину «Антропологическая лингвистика», встречаются в работах Степана Тимофеевича Золяна, Льва Семеновича Выготского и многих других лингвистов.

Стиль Льва Толстого

Лев Толстой, в своей подробной работе «Об искусстве» делится тем, что по его мнению составляет основу хорошего произведения искусства. Стиль — это только составляющая хорошего произведения.
Лев Николаевич говорит о 3 составляющих:
— суть

то, что ново и важно для читателей
— форма. отточенное умение написать хорошо и донести мысль красиво
— внутренняя правда

насколько сильно автор хочет написать об этом. И насколько сильно автора цепляет та тема, о которой он хочет написать.

Вот, что он говорит о стиле:

По факту, для него важна не только форма, что является основой стиля.
Но то, почему автор пишет тот или иной текст. И насколько автор является просвещенным человеком, насколько он несет пользу обществу, а не пишет только ради себя и собственной славы.

Лев Николаевич Толстой имел свой собственный за 60 лет творчества выработанный стиль.

Помню, когда я закончил читать «Милый друг» Мопассана, а потом разбор Толстого — меня сильно поразил его подход.
Сама книга написана шикарно. Но суть, которую хотел донести Мопассан разочаровывает. И Толстой проработал книгу так, словно перед ним обычный ученик курса «Писательское мастерство», говоря современными терминами. Расписал то, что автор не умеет отличить что хорошо, а что дурно и несмотря на прекрасную форму,
Я помню как, пасовал перед именитостью Мопассана, но внутри понимал, что мне что-то не нравится в том, что он написал.

Вот типичный текст для Льва Толстого, известное начало романа «Анна Каренина»:

Здесь и близко нет сухого и отстранённого взгляда Хэмингуэя, где нет авторской оценки, а только тон.

То есть судя по Толстому стиль — это не только форма, но и суть, что для вас хорошо и плохо. Это ваше отношение к предмету..
Именно этот подход стал для меня ключевым сейчас, в определении, что такое стиль.

Идиостиль и идиолект

Термин «идиолект», возникший в лингвистических кругах в середине 90-х годов прошлого века, долгое время был неофициальным и не рассматривался серьезными учеными как языковое явление. Однако позже, благодаря работам академика Юрия Николаевича Караулова, был признан отечественными лингвистами и подвергся детальному изучению. Долгое время термин «идиолект» считался лишь особенностью «идиостиля» или одним из его проявлений. Примеры термина также долгое время не выделялись в отдельную категорию.

Следует отметить, что главным критерием определения текстов в категорию идиолекта считается их хронологическая последовательность, так как благодаря расположению текстов в порядке их создания автором, можно получить более точную картину динамики развития авторского языка.

Важным отличием этих двух явлений является тот факт, что под идиостилем понимается анализ работ, официально опубликованных автором и находящихся в общем доступе. Предметом изучения идиолекта же частично являются работы, доступ к которым может быть санкционирован лишь после смерти автора либо с его прямого разрешения.

Литературные примеры

С точки зрения практической стилистики, авторами, творчество которых в той или иной мере отвечает понятию, могут быть не только классики литературы, но и авторы, придающие собственному творчеству концептуальную языковую окраску.

Особенности идиостиля русских писателей XX века проявляются прежде всего в наличии комплекса признаков, подтверждающих уникальность и неповторимость их текстов.

Например, творчество В. В. Маяковского может отвечать понятию, так как:

  • все произведения автора выдержаны в одном стиле;
  • для работ автора характерно использование слов одного типа;
  • автор создает свою собственную реальность, правила которой едины для всех его работ;
  • для работ автора характерно использование неологизмов и других лексических типов слов, характеризующих его вселенную и обеспечивающих атмосферу текста.

По аналогии критерии схожи с признаками работ Л. Н. Толстого, М. Я. Федорова, Н. В. Гоголя и многих других авторов.

Идиостиль писателя – это, прежде всего, совокупность лексических особенностей его текстов.

Творческий стиль писателя

Замечание 1

Творческий стиль писателя – это такая система построения текста, в которой происходят живые языковые процессы, основанные на традициях, то есть происходит изменение норм.

Так, то, что считалось ошибкой, становится нормой.

Динамичность языковых процессов основывается на динамичности стилевых потоков внутри текста и динамичности художественного образа.

Изучением творческого стиля писателя занимается творческая стилистика. Творческим стилем обладают авторы, которые попали в языковое пространство, пронизанное языковыми процессам.

Творческая стилистка – это направление, изучающее живой литературный текст. Живой литературный текст представляет собой динамичную, открытую, самоорганизующуюся структуру, взаимодействующую с другими литературными текстами. Живой художественный образ является важным компонентом живого литературного языка.

Как композиционно-языковое единство, живой художественный образ повторяет композиционную и языковую структуру живого художественного текста. В языковом пространстве текста происходит его динамическое «прорастание», взаимодействие с другими образами.

Художественный можно назвать живым, так как в тексте он динамически развивается, а его энергия воздействует на читателя. За счет взаимодействия живых образов усиливается энергетика текста. Таким образом, чем больше оказывается точек соприкосновения живых образов, тем талантливее художественное произведение.

Теория творческой стилистики соприкасается с учение Ш. Балли. Он выделял:

  • Частную стилистику;
  • Общую стилистику;
  • Индивидуальную стилистику.

Появление творческой стилистики связано так же с учением В.В. Виноградова, который выделял три стилистики:

  • Стилистика речи;
  • Стилистика языка;
  • Стилистика художественной речи.

Творческая стилистика, являясь одним из направлений современной стилистики, связана с речеведением.

Замечание 2

Речеведение – это область знания, лингвистика речи

Эта дисциплина новая, появилась относительно недавно. Термин «речеведение» используется по отношению к комплексу дисциплин, которые объединены общим объектом изучения: речевая деятельность, речь, речевое поведение, речевое общение.

Изучение творческого стиля писателя, творческой стилистики предполагает анализ проблем, связанных с предшествующим опытом изучения русской стилистики. Например, учение В.В. Виноградова, А.И. Горшкова, Г.Д. Ахметовой о языковой композиции предполагает исследование живого литературного языка.

Определение 2

Живой текст – это литературное произведение, динамичное, открытое, самоорганизующееся, взаимодействующее с другими литературными текстами.

Живой текст – это талантливое произведение.

Индивидуальный стиль писателя

Определение 3

Индивидуальный стиль (идиостиль) – это стиль писателя, в который входят не только речевая сторона произведений, но и проблематика, тематика, особенности художественного мира произведений и т.д.

Этот термин на практике используется применительно к художественным произведениям, и поэтическим, и прозаическим. Применительно к текстам, которые не относятся к изящной словесности, чаще всего используется близкий, но не тождественный термин «дискурс».

Понятие идиостиля соотносится с понятием идиолекта. В теории литературе различие между этими терминами состоит в следующем. Идиолект определенного автора – это совокупность созданных им произведений хронологической последовательности. Идиостиль же – это совокупность глубинных текстопорождающих констант и доминат автора, определивших появление текстов именно в этой последовательности.

Стиль писателя тесно связан с его духовной и творческой индивидуальностью, с его мировоззрением.

Стиль писателя

Развитие литературного стиля

Итак, вы решились писать. Вы уже явно обладаете писательским талантом, можете долго и усердно сидеть на одном месте, владеете всеми нормами русского языка и научились отличать один жанр от другого. Вы постоянно развиваете свой словарный запас, ищите новые пути решения банальных конфликтов и находитесь в вечном поиске себя.

Кажется, что осталось немного, и всё состоится. Вы сможете вырваться за грани собственного воображения и напишите то, чего ещё не видывал весь белый свет. Похвальная и благородная мечта. Осталось только наладить струны своей души и обрести уникальный и непревзойдённый стиль письма – авторский стиль. Об этом и пойдёт речь в данной статье.

Сначала давайте разберёмся, для чего вообще нужен этот индивидуальный авторский стиль, если можно пойти путём подражания. Но кому это надо? Будет ли это интересно широкой публике? У каждого писателя постепенно (именно постепенно) формируется своя манера письма, свой стиль литературного языка. Он выбирает обстановку, в которой ему приятно работать, окружает себя теми вещами, которые вызывают вдохновение. Ему заранее известно, с чего он начнёт свой новый шедевр, как будет развивать свой сюжет, и какими отличительными особенностями будут обладать герои. Писатель уверенно чувствует себя во время творческого процесса, потому что знает, в какую форму облечёт свои слова. В его голове уже тысячи новых идей и маленьких изюминок, из которых он испечёт вкусный пирог для читателей-гурманов.

Безусловно, очень приятно, когда открываешь книгу и узнаёшь писателя по первым строчкам, по оформлению эпиграфов, по каким-то художественным приёмам и индивидуальной манере выстраивания интриги. Это и есть индивидуальный авторский стиль писателя.

И вот встаёт, наконец, правомерный вопрос, как стать личностью в литературе? Как сделать, чтобы твой почерк узнавали (пусть и не всегда любили)? Как найти свою тропу и свою манеру письма, от которой веет уникальным и новаторским? Вы уже могли убедиться, что в литературе нет ничего невозможного. И если чего – то нет, то это что-то можно обязательно найти или создать. Главное, понять, что вам это действительно нужно. Не стоит обретать индивидуальность ради индивидуальности. Не стоит носить одежду, которая вам слишком велика, мала или не подходит по цвету. Не стоит пафосно удивлять и громко кричать, что вы не такой, как остальные. Ведь мастера просто молча делают своё дело, потому что уверены в своём мастерстве и непревзойдённости. Давайте же присоединяться к числу достойных, накапливая свой опыт и упражняясь в малом.

О термине

Идиостиль – это лингвистический термин, представляющий собой сокращение от словосочетания «индивидуальный стиль», обозначающего комплекс содержательных языковых характеристик, которые являются знаковыми для стиля какого-либо автора. Обычно термин «идиостиль» используется при анализе художественной литературы и обозначает уникальный стиль автора, работы которого резко отличаются от общей массы других произведений как по стилю повествования, так и по лексическому составу.

Некоторые ученые склонны рассматривать идиостиль как совокупность «стилей языка» и «стилей речи», однако эта гипотеза не получила должного распространения.

Стиль Эрнеста Хэмингуэя

Айсберг — любимая теория Хэмингуэя для определения собственного стиля. Вот несколько цитат из его жизни разных лет.

«Если писатель хорошо знает то, о чем он пишет, он может опустить многое из того, что знает, и если он пишет правдиво, читатель почувствует все опущенное так же сильно, как если бы писатель сказал об этом. Величавость движения айсберга в том, что он только на одну восьмую возвышается над поверхностью воды».

Это написано в 1932 г. «Я всегда старался писать по принципу айсберга. На каждую видимую часть семь восьмых его находится под водой. Все, что вы знаете, вы можете опустить, и это только укрепит ваш айсберг. Это его невидимая часть. Если писатель опускает что-то, потому что он не знает, в истории появляется дыра»
. Это 50-е годы.
И в последнем своём романе, который был издан уже после смерти Хэма «Праздник, который всегда с тобой» он писал: «Я опустил его (конец рассказа) согласно своей новой теории: можно опускать что угодно при условии, если ты знаешь, что опускаешь,- тогда это лишь укрепляет сюжет и читатель чувствует, что за написанным есть что-то, еще не раскрытое».

Эрнест Хэмингуэй за работой.

Стиль Хэмингуэя — это глубокое сочетание текста и подтекста.
Кстати, подтекст изобрел не он сам, он существовал до автора-модерниста. Например, подтекст использовал Чехов.
Но открытие хэмингуэевского айсберга именно в сочетании. Заметьте, он использовал только одну восьмую — это текст, а всё остальное было подтекстом.
Даже количество сказанного текста имеет значение.

Подтекст — это всё, жизненный опыт, размышления, познания, настроение писателя. А текст — это точно подобранные слова. Вместе текст и подтекст составляют суть вашего стиля.
И последняя цитата от Хэмингуэя

«Правда художественного произведения должна быть сильнее правды жизни. Потому что художник соединяет все «правды», которые он встречает в жизни, свои знания и наблюдения и создает свою правду. И она обязательно должна быть правдивее, истиннее, чем правда жизни. Только тогда писатель может воздействовать на людей».
Вот типичный текст для стиля Эрнеста Хэмингуэя

Кто такой автор и чем он отличается от других пишущих?

Есть копирайтеры.
Есть писатели
Есть редакторы.

Автор для меня — это человек, который работает с текстом.
Причем в слове «автор» мне нравится именно то, что он создает. Он обдумывает много материала и создает что-то свое. Именно потому он является автором. И в этом слове нет ярко выраженного окраса.
Копирайтеры работают над коммерческими текстами, редакторы — над журналистскими, писатели — только над художественными.
Автор включает в себя все эти профессии. То есть человек может зарабатывать копирайтингом, журналистикой или редактурой. А в свободное время писать художественную прозу. И он, одним словом — автор.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Формула науки
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: