Еда
арабская еда- слова
Что вы хотите? — Айз/айза э?
Я хочу сок — Айз/айза асыр
Я хочу есть — Айз/айза акль
Я не хочу… — Миш айз/айза…
Я это не заказывал – ана маталабтишь ди
Я не хочу – ана мишайза – для женщины, анна мишь айз – муж.
Вода – майя
Хлеб – аиш
Виноград – айнаб
Огурец – хияр
Помидор – томатэн
Гранат — роман
Креветки – гамбари
Мидии – гандофлии
Мясо – ляхма
Клубника — Фараола
Персик — Хох
Банан — Моз
Абрикос — Мишмиш
Слива — Баркук
Дыня — Канталоп
Арбуз — Батых
Завтрак: Iftar
Ужин: Ashaa
Обед: Gadaa
Кофе: Qahwa
Рыба: Samak
Молоко: Haleeb
Лук: Basal
Апельсин: Burdukali
Салат: Salata
Томатный сок — Асыр ута, асыр томата
У вас есть вода? — Андак майя?
У меня есть вода — Ана анди майя.
Примечания
- Таких взглядов придерживались не только арабы. Многие исламизированные персы, по-видимому, усвоили аналогичные убеждения, и они выражены в трудах таких известных персидских ученых, как аль-Фариси и его ученик Ибн Джинни.
- Этот термин используется пренебрежительно во введении к Аль-Муфадаль, трактат по арабской грамматике персидского богослова и экзегета аз-Замахшари, в котором он начинает с нападения на «аш-Шуубийя» и благодарит Аллаха за то, что он сделал его «верным союзником арабов». Однако этот термин также использовался положительно, так как он происходит из Корана.
- Верстех (1997) полагает, что раннесредневековые арабские этимологи и филологи, будь то толкователи, грамматики или и те, и другие, были заметно более склонны приписывать слова исторически неарабскому происхождению, и поэтому он заключает, что распространение ассоциации «лингвистическое» верховенство «с этимологической чистотой» было более поздним развитием, хотя он упоминает ас-Суюти как заметное исключение из этого пуристического подхода, который в конечном итоге стал преобладающим.
- Абу Убайда, персидский филолог, экзегет и историк, которого позже обвинили в «ненависти к арабам», утверждал, что «Коран был ниспослан на чистом арабском языке, и поэтому всякий, кто утверждает это »таха » является Набатейский совершил большую ошибку ».
- , п. 14.
- , п. 15.
- ^
- , п. 13.
- ^ Кинберг, Нафтали (2001). «Трактат о произношении папы». В Кинберге, Лия; Верстех, Киз (ред.). . Лейден; Бостон; Кельн: Брилл. стр. -267. ISBN .
- Данецкий, Януш (2008). «Маджхура / Махмуса». Энциклопедия арабского языка и лингвистики. III. Брилл. п. 124.
- , п. 15.
- , п. 16.
- ^
Общие положения[править | править код]
Современный разговорный арабский распадается на 5 групп диалектов: восточная (месопотамская), аравийская, центрально-арабская, египетско-суданская, североафриканская (магрибская). Литературный язык единый.
Утверждение что арабский литературный язык можно рассматривать как стандартный, очень спорно. Литературный арабский объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в тоже время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.
Отдельные арабские диалекты в различных странах довольно сильно отличаются друг от друга и зачастую настолько различны что взаимно непонятны для представителей разных стран.
Фильмы, телевидение, газеты и прочее по большей части в каждой арабской стране на литературном арабском.
Арабский язык в широком смысле слова — объединение большого количества различных устных форм (диалектов), образовавшихся за последние полторы тысячи лет. Ислам и в первую очередь Коран явились тем фактором, который объединил зачастую совершенно различные языковые формы в единый язык. На примере мальтийского языка однозначно можно проследить роль ислама в формировании языка. Мальтийский язык — один из магрибских, родственных арабскому диалектов, который давно развился в отдельный современный язык (на Мальте господствует христианство, а не ислам).
Число говорящих на арабском языке и его вариантах 250 млн. человек (2000).
Письменность на основе арабского алфавита. Официальный и рабочий язык Генеральной Ассамблеи ООН и некоторых других органов ООН. Официальный язык всех арабских стран, Сомали, Джибути.
Основные различия среди разговорных диалектов
Для изучающего язык жизненно важно понимать различия между вариантами языка. Арабский, как и большинство языков, имеет несколько диалектов, на которых говорят разные общины в разных странах
Есть даже региональные варианты, которые делают изучение языка более обширным.
Классический вариант используется в Священном Коране. Однако для того, чтобы язык был понятен всем, он был переработан, чтобы стать официальной формой арабского языка, используемой в юридических документах, СМИ и книгах. Это также версия, которая преподается в школах.
Все носители арабского языка понимают современный стандартный арабский, который используется в устной и письменной речи. Но в повседневной жизни, тем не менее, есть и разговорный арабский, который используется внутри семьи и между друзьями. Вот некоторые из них.
1. Египетский (аммия) или масри
Это наиболее широко используемая версия арабского языка и вариант, который наиболее понятен во всем арабском мире. Популярность египетского арабского языка обусловлена доминированием египетской медиаиндустрии, которая на протяжении веков пронизывала арабоязычные страны. На египетский вариант арабского языка влияют греческий, турецкий, итальянский и французский языки.
2. Эмиратский диалект
Эмиратский арабский язык является подразделением диалектов Персидского залива, которые обычно используются в Объединенных Арабских Эмиратах. На этот вариант влияют английский, индийский, урду и фарси или персидский.
3. Иракский диалект
Туркмены, курды и арабы — три основные этнические группы в Ираке, причем арабы являются наиболее доминирующими. Иракский арабский язык находится под влиянием персидского и турецкого языков, так как регион попал под их контроль два века назад. Это также связано с диалектом «Khaleeji» региона Персидского залива. Это единственная версия, которая использует «anee» вместо «ana», что более распространено во многих арабских странах.
4. Ливанский диалект
Ливанский арабский является частью левантийского арабского языка (шаами), используемого в Ливане. Это несколько похоже на палестинский, иорданский и сирийский варианты арабского языка, хотя более тесно связано с сирийским вариантом. Поскольку многие ливанцы свободно говорят по-английски, по-французски и по-арабски, они часто переключаются, когда говорят.
5. Марокканский диалект
Марокканский диалект является частью североафриканских диалектов (дария). Марокканская версия арабского диалекта более сложна для понимания. Фонология немного другая. Кроме того, марокканцы, как правило, говорят очень быстро, поэтому слушателям трудно понять их. Хотя он имеет испанское, французское и берберское (амазигское) влияние, он все еще считается арабским. Влияние берберского языка заметно как в некоторых словах, так и в акценте. Например, они произносят букву «J» или «Jeem» в слово «dajaaj» (означающего курица ), как то, как французы произносят «J» в «Bonjour».
Словарный состав
Для словарного состава современного арабского литературного языка характерно то, что основная его часть является исконно арабской. «Арабы высоко ценят словообразовательные возможности своего языка, видя в богатстве и четкости словообразовательных парадигм залог приспособления арабского литературного языка к современному состоянию общества. Причем следует отметить, что в современных процессах номинации наиболее активными оказываются модели с высоким показателем обобщенности. Так, в последнее время словарь арабского литературного языка существенно пополняется за счет производных имен, образованных с помощью прибавления суффикса ية-, формирующего дериватный ряд со значением обобщенно-отвлеченных качеств и свойств: استقلالية самостоятельность; حركية динамизм, динамика; شمولية максимализм; тоталитаризм; اشكلالية — проблема и т. п.». Некоторая часть словарного состава является общесемитской и лишь незначительная иноязычной, как, например, слова: «телевизор» — تِلِيفِزْيُونْ тилифизйӯн, دكتورة звание доктора, سكرتير секретарь, فيلم фильм. Общее количество заимствований из европейских языков невелико и составляет около одного процента словаря.
Для арабского литературного языка выделяются четыре крупных синхронных среза развития вокабуляра: домусульманский словарь общинно-племенного строя (конец VII — и начало VIII в.); расширение словаря, связанное с зарождением, развитием и процветанием средневековой арабоязычной цивилизации (до XII в.); период застоя и сокращения диапазона применения арабского литературного языка (XIII—XVIII вв.) и начало современного периода (с середины XIX в.).
Широкое развитие в арабском языке получили синонимия, многозначность слов и омонимия. Основными способами словообразования являются: морфологический — по словообразовательным моделям и формулам, синтаксический и семантический.
Несмотря на то что словарный запас очень богат, зачастую он недостаточно нормирован и часто перегружен языковым прошлым. Например отсутствует слово, достаточно точно соответствующее слову нация. Для обозначения этого понятия используется слово (أمة, умма) обозначавшее в прошлом, а в религиозном контексте и доныне «общину верующих (мусульман)»; или, например, «национальность» (جنسية, джинсиййа) в общем означает «принадлежность по половому признаку», например половая жизнь звучит как (حياة الجنسية, хайа: т ал-джинсиййа). Слово «национализм» (قومية, каумиййа), происходит первоначально из словарного запаса кочевников каум и означает «племя» в значении «кочевое племя».
Подобным образом переплетаются часто в одном слове очень старые и очень современные концепции, без малейшего соприкосновения в плане словопроисхождения. Присутствуют также заимствованные слова из арамейского языка, греческого языка и множество современных терминов из английского.
Арабский язык — язык Корана
Любимый вопрос изучающих иностранные языки: какой язык самый сложный в мире? Лингвисты считают, что однозначного ответа нет — все зависит от вашего родного языка и ряда других факторов. А вот нейрофизиологи готовы поспорить: по их мнению, наиболее трудны те языки, которые с трудом воспринимает даже мозг носителя. Например, китайский и арабский.
Арабский язык
Первая сложность в написании. Многие буквы имеют четыре разных написания – в зависимости от их положения в слове. Гласные в письме не включаются. Звуки сложны, но слова еще сложнее. Англоговорящий студент, изучающий европейский язык, встречает массу слов, которые знакомо выглядят. Но тот же студент, изучающий арабский, уже не встретит ни одного знакомого слова. Глагол в арабском обычно идет перед сказуемым и дополнением. У глагола три числа, так что существительные и глаголы надо учить в единственном, двойственном и множественном числах. У настоящего времени есть 13 форм. У существительного три падежа и два рода. Еще одна проблема – диалекты. В Марокко арабский так же сильно отличается от арабского языка в Египте и от литературного арабского языка, как французский отличается от испанского и латинского.
Ученые Института защиты языков в городе Монтерей (США, штат Калифорния) выяснили, что наиболее тяжелыми для англоговорящих учеников оказались арабский, китайский, японский и корейский.
Любопытно, что несмотря на родство и очевидное сходство в написании, относящиеся к семитской группе иврит и арабский оказались на разных уровнях сложности. Эта закономерность верна и для носителей обоих языков. Как показало исследование ученых из Университета Хайфы, арабам тексты на родном языке читать сложнее, чем евреям и англичанам (или американцам). Причина проста, но удивительна: мозг обрабатывает знаки графического письма этих языков по-разному.
Как известно, функции левого и правого полушария различны. Правое, к примеру, «специализируется» на решении пространственных задач и шаблонной обработке информации, левое же отвечает за распознавание речи и детальную обработку текстовых сообщений. При этом правое полушарие отвечает за интуицию и способно «понимать» метафоры, то есть слова и фразы с завуалированным смыслом, левое же отвечает за осознание только буквального смысла.
Израильские ученые проанализировали активность мозга при чтении и распознавании слов у людей, чьим родным языком был английский, арабский или иврит. Добровольцам предложили два эксперимента. В первом им показывали на экране слова или бессмысленные сочетания букв на родном языке. Испытуемому нужно было определить, имеет ли данное слово смысл, а исследователи регистрировали скорость и точность ответа.
Во втором испытании добровольцам показывали слова одновременно на левой и правой сторонах экрана — то на одной, то на обеих. Таким образом, перед мозгом стояла задача обрабатывать показанные символы левым или правым полушарием по отдельности.
Полученная картина оказалась интересной. Англоговорящие добровольцы и те, чьим родным языком был иврит, легко «читали» слова одним из полушарий независимо от другого. А вот арабам пришлось хуже: при чтении на арабском языке правое полушарие не может функционировать, не используя ресурсы левого. Чтение символов арабской письменности уникальным образом активизирует когнитивные системы мозга, резюмируют ученые. Хотите развить свой ум — учите арабский!
Почему необходимо изучать арабский язык?
Знать арабский язык — значит приобщиться к великой культуре мусульманских народов, глубже понять их историю и мудрость религии ислам.
Это преимущество для специалистов любого уровня, сотрудничающих с компаниями и отдельными профессионалами из стран Ближнего Востока и Северной Африки, поскольку страны Запада и постсоветского пространства испытывают большой дефицит в специалистах, которые могут говорить по-арабски: это относится к таким сферам, как туризм, сервис, торговля и другим. Бурное развитие экономик арабских государств диктует новые требования к специалистам, и владение арабским языком – желательное условие, переходящее в область необходимых профессиональных навыков.
Для мусульман знание арабского языка – это возможность изучить Священную Книгу Аллаха Коран в оригинале, минуя те искажения и неполноту смыслов, которые неизбежно несет в себе любой перевод.
Знать арабский язык очень полезно для людей, которые любят путешествовать по всему миру: это дает возможность общаться без языкового барьера с местными жителями, лучше прочувствовать их культуру и быт, понять мусульман, их менталитет и образ жизни, особенно в тех странах, где не так развит среди населения английский язык как язык международного общения.
Арабистика (арабоведение)
Диалектное членение арабского языка
В современном арабском имеется огромное количество диалектов, которые разделяются на две группы. Восточные арабские диалекты – от Египта и Судана к востоку
Но те диалекты, на которых арабы говорят к западу от Египта, —
Кроме названных диалектных ветвей арабского макроязыка существуют |
Сложно ли учить арабский?
С перспективностью арабского определились, осталось выучить язык. О сложности арабского языка ходит много слухов, давайте разбираться, насколько они правдивы.
На арабском сложно научиться писать
Незнакомого с арабским языком человека пугает арабская письменность. Страхи развеются, как только вы начнете учить арабский алфавит: окажется, что за каждой непонятной закорючкой стоит арабская буква. И еще одна хорошая новость: произношение арабских слов совпадает с их написанием.
Отличное от европейских языков направление письма вас также не должно пугать: вы привыкнете писать справа налево после нескольких занятий.
Диалекты арабского языка
Прелесть и загвоздка арабского в том, что у него много диалектов. Язык, который преподают в университетах, на курсах и в медресе, называется литературным арабским языком, или фусха. На этом языке говорят все арабские СМИ, это язык литературы, однако в повседневном общении он не используется.
В каждом арабском регионе или стране говорят на своем диалекте. Наиболее распространены египетский, диалект стран Персидского залива (халиджи), сирийский, марокканский (дариджа), иракский диалекты.
Диалекты арабского языка просто выучить, если знать литературный арабский язык.
Некоторые особенности языка
У каждого языка есть особенности, которые делают его трудным для изучения. Выделим некоторые частные сложности арабского для русскоязычного обучающегося.
Образование множественного числа существительных
В арабском языке есть отдельный пласт существительных, множественное число от которых образуется не путем прибавления окончания, а путем изменения структуры слова. Запомнить множественное число от подобных слов можно только путем заучивания.
У арабского письма есть особенность: на письме не используются гласные буквы
Вязь состоит только из согласных букв! Гласные называются огласовками и используются только при обучении языку. Не стоит думать, что это осложняет чтение: по мере изучения языка вы поймете логику словообразования и сможете читать без огласовок.
Письмо с огласовками: خَرَجَ التِّلْمِيذُ مِنْ غُرْفَةِ الْمُدِيرِ
Письмо без огласовок: خرج التلميذ من غرفة المدير
Различия арабских диалектов с точки зрения групп
В публикации использованы изображения из открытых источников
1. Арабский язык, на котором говорят на Аравийском полуострове, относится к группе полуостровов. Это арабские диалекты, на которых говорят в Иордании, Ираке, ОАЭ, Бахрейне, Кувейте, Саудовской Аравии, Катаре, Омане и Йемене. Хотя этот регион является родиной арабского языка, различные диалекты не понятны взаимно.
2. Группа Магриби состоит из диалектов, на которых говорят в Марокко, Алжире, Ливии и Тунисе, что показывает влияние английского, турецкого, итальянского, французского, испанского, пунического и берберского языков.
3. Суданский арабский, джуба и чадич принадлежат к суданской группе. Диалекты, принадлежащие к этой группе, архаичны и чисты.
4. Египетская группа состоит из диалектов, используемых в Египте. На одном из диалектов, на арабском языке саиди, говорят люди, живущие недалеко от границы между Суданом и Египтом. Это не понято всеми египетскими арабскими носителями.
5. Северо-месопотамский арабский и месопотамский арабский принадлежат к месопотамской группе. Поскольку арамейский язык является языковым языком Месопотамии, разнообразие арабского языка, на котором говорят в этом регионе, зависит от арамейского языка. На диалекте говорят в Иране, на юго-востоке Турции и в Сирии.
6. Левантийская группа является доминирующей в Палестине, Ливане, Иордании, Кипре и часть Сирии. У них есть определенный образец ударения, который не доступен на других арабских диалектах.
7. Андалузская группа уже вымерла. Говорили на Пиренейском полуострове в то время, когда он находился под мавританским правлением, но на диалектах больше не говорили, когда мусульмане были изгнаны из региона. Все еще можно услышать андалузский арабский в традиционной музыке Андалусии.
Если вы думаете об изучении арабского языка, лучшим выбором будет современный стандартный арабский, так как он является официальной версией для официального разговора и письма. Он используется культурной и элитной и предпочтительной версией при общении с коллегами, деловыми партнерами и клиентами.
Арабский и Иврит. Параллели
Иврит — Идиш — Иврит
Древнейшие манускрипты на иврите, Золотой Век народа Израиля **** изгнание, вынужденная иммиграция, образование разрозненных диаспор у еврейского народа **** принудительная ассимиляция, преследование и притеснения **** сокращение, а затем полная утеря носителей иврита, деградация языка до рудиментарного уровня, возникновение и укоренение синкретического языка — идиша **** осознание важности восстановления мертвого языка — иврита, консолидация усилий по восстановлению языка Ветхого Завета **** завершение восстановления иврита, обретение собственного государства.
В чем особенности арабского письма?
Алфавит арабского языка в сравнении с любым западным обладает большей сложностью: в нем 28 букв, соединяющихся межу собой по-разному, и это зависит от того, в какой позиции предложения находится буква.
Главная особенность арабской письменности — запись символов справа налево. Для ускорения процесса запоминания, следует заучивать буквы не в алфавитном порядке, а группами на основе их схожести. Большую помощь могут оказать такие пособия, как “Арабское чтение и письмо. Пропись” К.Мерри и “Арабская пропись” Г.Харисовой.
Важный нюанс: огласовки используются в тексте Корана, но их не применяют в других текстах, к примеру, в книгах или переписке, поэтому их следует использовать только для личных заметок и словарях лексики.
Современные диалекты арабского языка
Итак, теперь, когда мы знаем, каким языком не пользуются люди в их повседневной жизни, давайте посмотрим на языки, на которых они говорят. Здесь реальность такова, что существует множество диалектов и говоров, и попытка объяснить и сравнить их все в одной статье не представляется возможной. Поэтому я просто хочу перечислить основные большие группы арабских диалектов.
Египетский диалект арабского языка
Эта форма арабского языка используется, конечно же, в Египте
Важно то, что около 20% всех носителей арабского языка являются носителями египетского диалекта. Еще один важный момент: египетский диалект арабского языка является вторым после стандартного арабского языка нашего времени
Допустим, что стандартный арабский язык это своего рода латинский или общий язык, известный среди всех образованных арабов, тогда египетский диалект арабского языка – это своего рода английский язык на Западе.
Все это потому, что многие песни, шоу и т.д. создаются на египетском диалекте арабского языка, а также многие носители арабского языка смотрят египетское телевидение (а теперь, по-видимому еще и Интернет). Таким образом, люди знают египетский диалект и понимают его. Некоторые люди полагают, что любой, кто смотрит телевизор в арабском мире, может понять вас, если вы говорите на египетском диалекте арабского языка. Вот почему многие люди, когда они хотят изучать арабский, начинают с египетского диалекта.
Магрибский диалект арабского языка
Магрибский — это диалект арабского языка, используемый в таких странах, как Марокко, Алжир, Ливия и Тунис. Это, наверное, вторая большая группа диалектов арабского языка, и иногда она подразделяется на малые группы, такие как марокканскую, алжирскую и т.д. Вообще говоря, для этого диалекта арабского языка характерно заимствование многих западных слов из-за тесных контактов с западными странами. Говоря о разговорной речи, этот диалект используется только для общения, потому что в письме широко применяется Современный стандартный арабский язык.
Диалекты арабского языка стран Персидского залива
Этот диалект употребляется в странах Персидского залива, таких как Кувейт, Саудовская Аравия, Катар и Объединенные Арабские Эмираты. Существует мнение, что этот диалект наиболее близок к Современному стандартному арабскому языку (и, таким образом, классическому арабскому тоже), хотя между этими двумя есть большие различия. И снова прибегнем к грубому сравнению: если современный стандартный арабский язык принять за латынь, египетский диалект — за английский, то магрибский диалект станет немецким, а диалект стран Персидского залива — итальянским. Общение на этом диалекте помогает внутри региона, а иногда и в других местах, но многие люди могут его и не понимать.
Суданский диалект арабского языка
Еще существует суданский диалект арабского языка, на котором говорят в Судане. Он имеет немало носителей, потому что в Судане большое число жителей. Суданский диалект арабского языка, по-видимому, оказался под влиянием местных африканских языков на значительной территории Судана. Таким образом, диалект представляет собой некую арабо-африканскую смесь. Это может быть приравнено к бразильскому португальскому языку (который также подвергся влиянию других местных языков на территории Бразилии).
Левантийский диалект арабского языка
Последним, хотелось бы упомянуть левантийский диалект арабского языка. На нем говорят в левантийской области, т.е., в Ливане, на Кипре, в Палестине, Израиле и некоторых других местах этого региона (сюда входит также сектор Газа). Можно разделить его на северный (сирийский, ливанский) и южный (в основном палестинский) диалекты, где северный диалект больше связан с диалектами стран Персидского залива, а южный с египетским диалектом. И здесь нужно отметить, что на этом диалекте не говорят за пределами региона, так что его можно сравнить с норвежским языком (в котором тоже два диалекта).
Остальные диалекты
Помимо всего прочего, есть еще много других диалектов, таких как иракский, нажд, хезаджи (возможно, все это больше относится к диалекту стран персидского залива), йеменский арабский (который считается очень консервативным, и, вероятно, очень схож с классическим арабским языком) и многие другие диалекты.
Строительство арабской нации
(12:2) Ведь ниспослан он Нами для строительства арабской (араб. عَرَبِيًّا, ‘арабийян) (нации), — быть может, вы уразумеете.
(20:113) Таким образом Мы ниспослали это (для) строительства арабской (араб. عَرَبِيًّا, ‘арабийян) (нации), и указали в нем (на Свои) Обещания. Быть может, они (проявят) ответственность, или (получат) уведомление о методологических (инструментах).
(39:27-39:28) И ведь Мы определенно привели в этом Коране для Людей, всевозможные притчи, — возможно они (воспользуются) методологией. Строительство арабского (араб. عَرَبِيًّا, ‘арабийян) (языка), без (каких-либо) изъянов. Быть может, они (проявят) ответственность!
(41:2-) Ниспосланное от Милостивого, Милосердного транскрипции — её знаки Он соединенил, конструируя арабский (араб. عَرَبِيًّا, ‘арабийян) (язык) для знающего народа.
(42:7) Таким же образом, Мы внушили тебе выстраивание арабского (языка), для (того, чтобы) ты предостерёг Коммуну Архитекторов, и тех, кто от неё отстранился, и (чтобы) ты предостерёг о (приближении) Дня (принудительного) Сбора — контингента в (умиротворении) Райского Сада, и контингента с (диагнозом) Неврастения, в чём нет сомнений.
(43:1-4) Ха. Мим. И Основной Текст! Воистину, Мы определили ему огранку арабского (араб. عَرَبِيًّا, ‘арабийян) (языка), — быть может, вы уразумеете. И воистину, он (сохранен) у Нас на Материнском Сервере, возвышен, (преисполнен) мудрости.
Грамматика
«Арабские учёные обычно делили грамматику на синтаксис, морфологию и фонетику и уделяли значительное внимание вопросам словообразования, а в связи с ним этимологии, благодаря которой в XI в. высокого уровня достигла теория корня
Синтаксис и морфология представляют собой наиболее оригинальные части арабской грамматики, не имеющие источников ни в греческих, ни в индийских трудах и ориентированные на специфику именно арабского языка.
Задача синтаксиса состояла в структурно-семантическом анализе предложения. В нём постулировались субъектно-предикатные отношения между двумя именами или между именем и глаголом. Различались предложения малые/элементарные и большие, образующие иерархию; предложения именные, глагольные и обстоятельственные — в зависимости от того, какое слово стоит в начале предложения, а соответственно разные виды подлежащих и сказуемых. Выделялись и детально классифицировались второстепенные члены предложения (до пяти видов дополнений, обстоятельства разных видов, «приложения»). Различались случаи формальной и виртуальной реализации флексий. Было введено понятие подразумеваемого члена для объяснения конструкции. Анализу подвергались также отношения согласования, управления и примыкания.
В морфологии рассматривались части речи и особенности их формообразования, не обусловленные синтаксически. Сюда относились такие вопросы, как части речи (имя, глагол и частицы до 27 видов), структура корня, имена и их многоаспектная классификация по разным основаниям (имена явные — существительные, прилагательные, имена скрытые — личные местоимения, имена общие — указательные и относительные местоимения и т. д.), глаголы (с детальной классификацией их форм и значений), двухпадежные и трёхпадежные имена, образование относительных имён, образование композитов, образование форм числа и рода, образование деминутивов, изменения формы слова в связи с наличием слабых корневых согласных, паузальные формы и т. п. Здесь же дискутировался вопрос о масдаре.
Особенно большие успехи были достигнуты в фонетике (Халиль ибн Ахмад; Абу Али ибн Сина — Авиценна, 980—1037; Сибаваихи).
Арабский язык характеризуется сильно развитой флективностью. (Флективность и схожесть флективности семитских и индоевропейских некоторыми исследователями языков поставлена под большой вопрос. Флективность индоевропейских языков представляет собой отличное явление от флективности семитских языков, так как предполагает более сильное взаимодействие флексии с корнем. Для арабского языка характерна агглютинация. Некоторые учёные, в частности, А. А. Реформатский, считают, что фузия семитских языков — особая форма агглютинации, поскольку фузия семитского слова — процесс предсказуемый и идущий по относительно строгим формулам, которые арабские авторы любят представлять, используя трёхбуквенный корень فعل со значением делать а сами гласные, образующие фузию, как правило, от корня независимы. Подобное, но не аналогичное явление замечено в ряде несемитских языков, в частности, германских. Таковы, например, пары слов единственного и множественного числа в английском языке, как foot — feet, tooth — teeth или изменения корневых гласных в неправильных глаголах английского или так называемых сильных глаголах немецкого языка, но в германских языках нет регулярности воспроизведения так называемых фузионных формул. Большинство слов в арабском языке может быть возведено к изначальной форме глагола, который обычно состоит из трёх- или четырёх- (редко двух- и пяти-) согласных корня.
Хотя корень для сознания говорящего неделим, некоторое знакомство с разбором корня полезно для облегчения запоминания столь обширного корнеслова, каким наделен арабский язык, и для посильного истолкования незнакомых корней при чтении без словаря.
«Начальный курс арабского языка» от Александра Бета
- Продолжительность курса: 20 уроков
- Формат обучения: видеоуроки
- Кому подойдёт: начинающим
Описание курса
Начальный курс арабского языка, включающий в себя видеоуроки, объясняющие правила написания и произношения всех арабских букв. Помимо теоретического материала ученикам доступны интерактивные тесты, в которых вам нужно ответить на вопросы по каждому занятию для закрепления материала.
- Правильно писать и читать арабские слова
- Вести диалоги на простые темы
- Понимать арабскую речь на слух
- К каждому уроку доступны контрольные тесты
- Вы можете купить уроки по письменности и произношению
Об авторе курса
Александр Бет
- Автор и разработчик сайта Po-Arabski.ru
- С 2011 года занимается преподаванием арабского
- Окончил Челябинский государственный университет по специальности востоковедение
Полезные ссылки
- VK: https://vk.com/poarabskiru
- Facebook:
- Telegram: https://t.me/poarabski
- YouTube: https://www.youtube.com/c/Po-arabskiRu
История[править]
Ещё в доисламский период существовал на аравийском полуострове выразительный поэтический язык, передаваемый только устно. На этот поэтический язык частично опирается на арабский язык Корана. И до сегодняшних дней он донёс нам картину, как может выглядеть текст из одних согласных, впоследствии дополненный огласовками, расположенными над и под текстом. В любом случае это утверждение будет оспорено каждым верующим мусульманином.
В течение столетий язык постоянно изменялся, что, впрочем, в письменности не сильно было заметно, потому что короткие гласные звуки, кроме как в Коране, не пишутся в тексте.
Классический (высокий) арабский на сегодняшний день не является родным языком для арабов. Однако и сегодня, с изменённым словарным запасом, он используется почти во всех газетах и книгах (за исключением Туниса, Марокко и ограниченно в Алжире, где арабский делит эту роль с французским). В научной и технической области в других арабских странах, как правило, используется английский, в местах, где отсутствует необходимый словарный запас. Этот язык часто называют современным высокоарабским языком.