Эвфемизмы в речи
Эвфемизмы используются в разных целях:
- замена слов-табу;
- замена грубой, бранной и просторечной лексики;
- смягчение жестких по смыслу высказываний.
Эвфемизмами широко пользуются как в разговорно-бытовой речи, так и в художественных текстах, в официально-деловом стиле речи, в политике и в публичных выступлениях.
Издавна употребляют иносказательные выражения вместо некоторых понятий, на которые наложено табу в разговорной практике, как например писатель М. А. Булгаков в романе «Мастер и Маргарита» использует словосочетание «князь тьмы». Все читатели понимают, о чём идет речь.
Аналогично не рекомендуется «поминать всуе имя Господа твоего», поэтому применяют слова «Создатель», «Отец небесный», «Всевышний», «Господь».
В бытовой речи вместо нецензурной брани используют такие эвфемические слова и выражения:
- блин
- бляха муха;
- ёкарный бабай;
- ёшкин кот;
- пошел на фиг;
- японский городовой
и пр.
Зачастую считают, что эвфемизмы призваны заменять только бранную, вульгарную, жаргонную и просторечную лексику. В действительности сфера существования эвфемизмов гораздо шире.
Слова-заменители позволяют безопасно обращаться к щекотливым темам, не переходя через определенные границы и нормы общения, установленные в обществе.
Так например, вместо слова «старик», чтобы не обидеть собеседника, говорят «человек пожилого возраста». Медицинские работники вместо жесткого по смыслу выражения «онкологическое заболевание» употребляют слово «новообразование».
Примеры эвфемизмов
Особенно часто с помощью эвфемизмов смягчают слова и выражения, связанные со смертью человека. В этой области укажем следующие примеры:
- отмучился
- скончался
- ушел в мир иной;
- оказался в лучшем мире;
- спит вечным сном
и пр.
С этой же целью смягчения смысла некоторых лексем используют эвфемизмы вместо нейтральных по стилистической окраске слов и выражений:
- инвалид — человек с ограниченными возможностями;
- слепой — незрячий;
- глухой — слабослышащий;
- пьяный — нетрезвый человек;
- пьяница, наркоман — человек с вредными привычками.
В политике, чтобы снять остроту ситуации, а иногда и замаскировать суть явления, употребляют эвфемизмы:
- военный полигон, завод и пр. — объект;
- война — конфликт, инцидент, боевые действия;
- расстрел — ликвидация;
- политическая блокада государственного лица или целой страны — применить санкции;
- проверка документов и арест лиц, не имеющих их — зачистка местности;
- экономический кризис — замедление темпов развития.
Целый ряд слов-заменителей укажем в названиях обычных профессий, не требующих особой квалификации:
- уборщица — сотрудник клининговой компании;
- прислуга — помощница по хозяйству;
- парикмахер — стилист.
Некоторые профессиональные слова используются как эвфемизмы. В речи лётчиков и моряков отсутствует слово «последний» (вылет, поход), а вместо него используется только слово «крайний».
Итак, эвфемизмы занимают обширное место в разговорной, официально-деловой и политической лексике русского языка. Они служат комфортной коммуникации людей, заменяя нецензурную лексику или смягчая суровые по смыслу формулировки.
Эвфемизмы снижают эмоциональную нагрузку на некоторые слова, предлагают несколько иную трактовку явлений действительности и содержат новый морально-этический взгляд на определенное событие.
Superstitions and death – суеверия и смерть
Тема смерти всегда была богатым источников страхов и суеверий. Человек боится воплощения страха в жизнь, поэтому испокон веков о смерти не принято говорить открыто. Отсюда возникают многочисленные английские эвфемизмы: to join the majority (присоединиться к большинству), to be in a better place (быть в лучшем месте), to meet your maker (встретиться с создателем).
Наверняка вы уже знаете такие глаголы, как to decease, to pass away (скончаться, преставиться, опочить). Это самые популярные эвфемизмы, обозначающие смерть. Но мы предложим вам более интересные синонимы вечного упокоения.
- To go west – отправиться на запад.
- To bite the dust – укусить грязь.
- To pop one’s clogs – двинуть кони.
- To take a dirt nap – вздремнуть в земле.
- To buy the farm – купить ферму.
Обратите внимание, что это разговорные выражения. Не стоит употреблять их, если вы хотите выразить соболезнования
Эвфемизмы и политкорректность
Политическая корректность — это практика запрета слов и выражений, оскорбительных для некоторых групп, замена их эвфемизмами. Например, вместо «гомосексуалист» можно сказать «лицо нетрадиционной сексуальной ориентации», вместо «инвалид» — «человек с ограниченными возможностями».
Слово «негр» в английском языке считается расистским, при необходимости называть его пишут «N-word» («Слово на букву Н»). Приличными аналогами в считаются слова «чернокожий» или «афроамериканец» (о жителях США).
В русском языке слово «негр» традиционно не носило оскорбительного оттенка, однако в последнее время под влиянием западной традиции тоже считается неудобным. Для обозначения чернокожих граждан РФ появилось даже слово «афророссиянин».
Участник XIX Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Сочи. Фото: РИА Новости / Нина Зотина
Для посещения туалета
Хотя посещение туалета — это естественное дело, и все мы так поступаем, иногда бывает сложно просто подойти к кому-то и прямо сказать им, что вы хотите в туалет. Еще хуже, если человек, с которым вы говорите, ест. Чтобы не расстраивать слушателя прямыми словами «иди в туалет», вы можете вместо этого использовать следующие эвфемистические выражения:
- Ответьте на зов природы: мне хочется ответить на зов природы. Вы можете направить меня в ближайшую ванную комнату?
- Испытывайте дефекацию: вот уже три дня у меня нет дефекации.
- Пудрить нос: мне нужно припудрить нос, пока не стало слишком поздно.
- Чтобы взять косую черту: где я могу взять здесь косую черту?
- Чтобы снять дамп: Дайте, пожалуйста, пару минут, чтобы сделать дамп.
Вот несколько очень распространенных эвфемизмов для слова «туалет»: ванная, туалетная комната, умывальная, самая маленькая комната, комната маленьких девочек, комната маленьких мальчиков, комната отдыха, удобства, самая маленькая комната и т. Д.
Для беременных
Иногда, когда женщина беременна, и вы не хотите говорить об этом прямо, вы можете использовать любое из следующих распространенных эвфемистических выражений:
- Ожидать: Джанет ждет.
- Быть с булочкой в духовке: я был шокирован, когда услышал, что у нее была булочка в духовке.
- По-семейному: знаете ли вы, что ваша бывшая девушка по-семейному?
- Быть в клубе: Аманда только что вышла замуж, и она в клубе!
- В ожидании топота крошечных ножек: моя жена только что сказала мне, что ждет топота крошечных ножек.
- Чтобы быть в интересном состоянии: я только что узнал от кого-то, что певица в интересном состоянии.
- В ожидании счастливого события: мистер Фримен был так взволнован, когда врач сказал ему, что его жена ожидает счастливого события.
За увольнение с работы
Все мы знаем, насколько смущающим и шокирующим может быть увольнение с работы. По этой причине, говоря об увольнении с рабочего места, мы стараемся выразить это как можно менее прямо, используя следующие эвфемистические выражения:
- Чтобы отказаться от чьих-либо услуг: Если ваш работодатель откажется от ваших услуг, он уволит вас. Пример: я не могу поверить, что мистер Шелтон отказался от моих услуг.
- Чтобы объявить кого-то лишним: если кто-то был объявлен лишним, он был уволен. Пример: начальник Джона только что объявил его лишним .
- Чтобы получить золотое рукопожатие: когда вам дали золотое рукопожатие, вас уволили. Пример: мистеру Брауну вручили золотое рукопожатие за то, что он постоянно опаздывал на работу .
- Отдайте кому-либо его или ее приказы о походе: когда начальник дает вам приказ о марше, это означает, что начальник уволил вас с работы. Пример: сегодня утром я получил приказ от начальника.
Для физических и психических больных
- «С нарушением слуха » вместо «глухой»: глухого человека можно назвать человеком с нарушением слуха. Здесь вы заметили, что выражение «с нарушением слуха» не так оскорбительно, как слово «глухой».
- «С ограниченными возможностями » вместо «с ограниченными физическими возможностями»: о человеке с ограниченными физическими возможностями можно сказать, что он обладает «уникальными способностями», что является менее оскорбительным и оскорбительным способом описания этого человека.
- « Умственно неполноценный » вместо «глупый»: о глупом человеке можно сказать, что он «умственно неполноценен», вместо того, чтобы использовать крайне оскорбительное и оскорбительное слово «глупый» для его описания.
- «С нарушениями зрения или зрением » вместо «слепой»: если человек слеп и вы хотите сказать это менее обидно и оскорбительно, тогда вам следует использовать фразу «с нарушениями зрения». Поэтому вместо того, чтобы говорить что-то вроде этого: « Джон был слепым с рождения », мы говорим: «У Джона с рождения оптические проблемы ».
Читатели, знакомые с политкорректностью, могут легко заметить, что эти эвфемизмы для этих физических и умственных недостатков также являются политкорректными выражениями. Политически корректные выражения или язык тщательно выбираются, чтобы никого не оскорбить или не оскорбить. Таким образом, политкорректный язык и выражения попадают под огромную зону эвфемизмов.
Описание социально значимых эвфемизмов
Наиболее популярными эвфемизмами являются замены матерных слов, что позволяет текстам и речам пройти цензуру и повысить их общекультурный уровень. К числу очевидных эвфемистических вариантов матерных слов в русском языке можно отнести следующие выражения: «три буквы», «бляха муха», «японский городовой», «блин», «блин горелый», «ядрён батон».
Также есть эвфемизмы, которые с первого взгляда выглядят безобидно: «матушки мои!» и «ёлочки зеленые!». А некоторые эвфемизмы отличаются практически полным копированием богатой словообразовательной парадигмы исходного матерного слова с сохранением семантики: «до хрена», «офигительный», «задолбался», «звездёж».
В целом, стоит отметить, что для этой группы эвфемизмов характерен достаточно высокий потенциал обсценизации. Кроме того, эвфемизмы матерных слов в ситуации относительно высокого потенциала словообразования от матерных корней и слабой табуированности мата зачастую воспринимаются просто как более экспрессивный и изощрённый вариант исходного выражения.
Особое место в общественной лексике занимают профессиональные эвфемизмы, которые присутствуют в речи людей, чья работа сопряжена с высоким уровнем риска. Поэтому у них существуют суеверные табу на некоторые слова. Так, многие категории работников избегают употребления слова «последний» — оно заменяется словами «крайний», «заключительный», «ещё раз». То же самое касается и слова «смерть» — вместо него говорят «эта, с косой», «костлявая», безносая». Также старатели обычно говорят «жёлтый металл» вместо «золото».
Часто эвфемизмы создаются на религиозной почве. Так, в религии установлено табу на прямое употребление имени дьявола. Поэтому, чтобы обойти табу, применяют такие эвфемизмы, как «лукавый», «шут», «рогатый», «нечистый» и др.
Также эвфемизмы позволяют изменить эмоциональную окраску сообщения, к чему часто прибегают средства массовой информации. В качестве примеров можно привести следующие замены: «тюрьма» → «места лишения свободы», «инвалид» → «лицо с ограниченными возможностями», «негр» → «афроамериканец» и т.д.
В настоящее время распространено использование эвфемизмов для обозначения малопрестижных работ, что приводит к большому числу должностей с названиями «менеджер». Например, «уборщик помещений» → «клининг-менеджер», «секретарь» → «офис-менеджер», «курьер» → «экспедитор» и т.д.
Таким образом, эвфемизмы представляют собой благодатный источник синонимии в речи человека. Они используются в особо смягчённых выражениях. Кроме того, вокруг эвфемизмов часто строятся формы сатиры и иронии.
Происхождение эвфемизма
Традиция использования непрямых выражений имеет давние мифологические корни. Эвфемизм появился как языковое табу, обусловленное запретами на произношения обозначений тотемов, имен богов; разновидность эзопова языка, построенного на иносказании и тайнописи.
В основе эвфемистических выражений также лежат старинные словесные суеверия, т. е. боязнь произносить вслух названия опасных явлений (болезней, негативных понятий по религиозным представлениям), чтобы не вызвать их. Таким образом, эвфемизм – стилистический приём, созданный культурой народного мировоззрения.
Темы и сферы эвфемизации.
Оценка говорящим того или иного предмета речи с точки зрения приличия/неприличия, грубости/вежливости ориентирована на определенные темы и сферы человеческой деятельности (а также отношения между людьми). Традиционно такими темами и сферами являются следующие: 1) некоторые физиологические процессы и состояния: Освободи нос!– вместо Высморкайся!, освободить кишечник, недомогание (о менструации), Она ждет ребенка вместо Она беременна; 2) определенные части тела, связанные с «телесным низом»; объекты этого рода таковы, что и непрямое, эвфемистическое их обозначение в бытовой речи часто воспринимается большинством говорящих как не вполне приличное: ср., например, просторечные и жаргонные номинации мужского полового члена: палка, конец, инструмент, аппарат, прибор, балда, банан, вафля и мн. др.; 3) отношения между полами; ср.: находиться в близких, интимных отношениях, в интимной связи, физическая близость,просторечное значение глагола встречаться иметь ‘сексуальные отношения’ и т.п.; 4) болезни и смерть: недомогать, плохо себя чувствовать – вместо болеть, хворать; Она совсем плохая – о безнадежно больной; французский насморк – вместо сифилис; ушел от нас, его не стало – вместо умер; усопший – вместо умерший, кончина – вместо смерть и т.п. Темы смерти и похорон, если эти события актуальны (совпадают с моментом речи или отделены от него небольшим промежутком времени), вербализуются почти исключительно с помощью эвфемизмов. Ср.: скончаться и устар. прост. кончиться, уйти из жизни, предать земле (но не закопать!), а также в речи медиков: потерять больного ‘допустить, чтобы больной умер, не справиться с болезнью’, дети уходят (т.е. умирают); ритуальные услуги вместо похоронные и т.п. Эти темы и сферы эвфемизации можно назвать личными: они касаются личной жизни говорящего, адресата и третьих лиц.
Кроме того, явление эвфемизации характерно и для различных сфер социальной жизни человека и общества. Это, например, дипломатия, которая традиционно использует разного рода камуфлирующие выражения типа определенные круги, адекватные меры, непредсказуемые последствия, миротворческая акция, физическое устранение (вместо: убийство) и т.п., репрессивные действия власти: высшая мера вместо смертная казнь, применить санкции (это может означать и арест, и высылку человека, и экономическую блокаду страны и т.п.); государственные и военные тайны и секреты: объект (о военном заводе, испытательном полигоне и т.п.), изделие (об атомной бомбе), нетрадиционные формы ведения войны (имеются в виду способы и средства полного уничтожения живой силы противника при сохранении его военной техники), деятельность армии, разведки, милиции и других органов власти, действия которых не должны быть «на виду»: операция, акция, спецакция (имеется в виду расстрел), ликвидировать в значении ‘расстрелять’, неуставные отношения (в армии: имеются в виду издевательства старослужащих над новичками), зачистка местности (проверка документов, арест лиц, не соответствующих тем или иным требованиям ситуации), наведение конституционного порядка (вместо: война, военные действия), отношения между различными национальными и социальными группами населения: некоренное население – например, о русских, живущих в Прибалтике, этническая чистка – высылка или уничтожение лиц, не принадлежащих к господствующей в данном регионе нации, группы повышенного риска – о проститутках, гомосексуалистах, наркоманах, которые имеют более высокую, чем другие социальные группы, вероятность заразиться СПИДом и иными инфекционными болезнями, лица без определенного места жительства (сокращенно бомж) – вместо старого бродяга, дом ночного пребывания вместо ночлежка и т.п.
С помощью эвфемизмов обозначаются некоторые профессии. Это делается с целью повысить социальный престиж таких профессий и скрыть негативное впечатление от «прямого» называния соответствующего рода занятий: оператор машинного доения, оператор очистных работ (ср. прежнее ассенизатор, переставшее выполнять свою эвфемистическую функцию), контролер вместо надзиратель, исполнитель – о том, кто приводит в исполнение смертные приговоры (ср. неэвфемистическое палач) и др.
Использование эвфемизмов иногда связано с определенным типом речевого акта. Например, речевые акты угрозы, шантажа и нек. др. могут реализоваться в завуалированной форме, для чего применяются эвфемистические приемы выражения: «У тебя могут быть неприятности»; «Если вы не выполните наши требования, у вас появятся проблемы»(трудности, осложнения и т.п.).
Эвфемизмы в политике и бизнесе
Политики нередко используют эвфемизмы для смягчения острых ситуаций в глазах населения. Например, вместо слова «война» говорят «контртеррористическая операция», «боевые действия» или «операция по принуждению к миру», вместо «экономический кризис» — «замедление темпов роста» и так далее.
Аналогично смягченные формулировки используют в бизнесе: например, «регулирование численности персонала» вместо «массовые увольнения», «отрицательная динамика» вместо «падение».
Также появляются новые слова для обозначения непрестижных профессий: «офис-менеджер» (секретарь), «сотрудник клининговой компании» или «техничка» (уборщик и уборщица), «стилист» или «барбер» (парикмахер).
Уборщицы в Сибирском федеральном университете в Красноярске. Фото: Reuters
Общее представление о синонимии
Определение 1
Синонимия – это разновидность семантических отношений языковых единиц, которые заключаются в полном или частичном совпадении их значений.
Это явление считается одним из языковых универсалий, то есть оно характерно для языков разных типов. Кроме того, синонимия встречается на разных уровнях языковой системы (лексическом, грамматическом, фразеологическом, словообразовательном).
Синонимия отражает в языке свойства объективного мира. С функциональной точки зрения она выступает как способность языковых единиц благодаря их лингвистической природе и семантической сущности, не меняя содержания высказывания, замещать друг друга во всех или определённых контекстах. Также замена одной языковой единицы на другую может быть произведена ради уточнения значения, то есть раскрытия отдельных свойств и признаков обозначаемых явлений и предметов действительности.
Основополагающей чертой языковых единиц, состоящих друг с другом в отношениях синонимии, является их семантическая близость, которая может быть выражена в различной степени. Поэтому в лингвистике различают полную (абсолютную) и частичную (относительную) синонимию.
Существование синонимии обусловлено её следующими источниками:
- заимствования из других языков иностранной лексики;
- заимствования лексики из территориальных вариантов языка;
- заимствования лексики из диалектных вариантов языка;
- словообразование;
- эвфемизмы.
It’s enough to make a cat laugh – и смех и грех.
Конечно, чрезмерное желание скрывать истинное лицо вещей иногда приводит к смешным и даже абсурдным словосочетаниям. Получается так называемый «и смех и грех» (it’s enough to make a cat laugh). Оцените несколько ярких примеров таких эвфемизмов.
Казалось бы, в слове armholes («отверстия в одежде для рук») нет ничего постыдного, но для него тоже придумали эвфемизм: intelligent ventilation points («разумные вентиляционные отверстия»). А подержанный автомобиль (used car) сегодня называют ранее любимым (pre-loved).
После зимней хандры хочется скорее переодеться во что-нибудь легкое и открытое. Но некоторые девушки предпочитают носить слишком короткую и открытую одежду. Настолько короткую и открытую, что из нее выглядывают некоторые части тела. Но говорить об этом не очень красиво, поэтому в таких случаях девушка «переживает неисправную работу шкафа» (to suffer wardrobe malfunction).
И напоследок предлагаю вам посмотреть отличное видео с американским стендап-комиком Джорджем Карлином (George Carlin) об эвфемизмах в английском языке. Не забудьте пройти тест и скачать таблицу со всеми словами и выражениями из статьи.
↓ Скачать список слов и выражений по теме «Самые популярные английские эвфемизмы: 13 деликатных тем» (*.pdf, 228 Кб)
ТестСамые популярные английские эвфемизмы: 13 деликатных тем
Характеристика эвфемизмов как источника синонимии
Определение 2
Эвфемизм – это слово или выражение, которое по своему смыслу и эмоциональной «нагрузке» является нейтральным.
Благодаря свойству нейтральности эвфемизмы используются в текстах и публичных выступлениях для замены слов, которые в определённой ситуации и контексте считаются неуместными или неприличными. Зачастую они употребляются политиками и в средствах массовой информации для смягчения и завуалирования некоторых выражений, что может ввести общественность в заблуждение, а также сфальсифицировать действительность.
Кроме того, использование в тексте и в речи эвфемизмов предназначено для замены слов, которые считаются грубыми и нецензурными (брань, мат). В качестве эвфемизмов могут использоваться другие «нелитературные» слова, которые отличаются меньшей отрицательной «нагрузкой» — жаргонная, просторечная, авторская лексика.
Основу эвфемизмов как особого лингвистического явления составляют:
- факторы социальной диалектологии;
- издавна известные языковые табу, связанные с предупреждением о связи упоминания явления и его реального воплощения;
- религиозные убеждения.
Появление эвфемизмов часто связано с уточнением форм человеческого быта. В данном случае из языка изгоняются прямые обозначения известных предметов и явлений, которые начинают восприниматься как одиозные. Помимо этого, склонность к эвфемизмам может быть объяснена разграничением (в данном случае – языковым) разных сословий и классов.
Обычно язык наполнен эвфемизмами в моменты стабилизации культуры.
Откуда пришли эвфемизмы?
Эвфемизмы появились в глубокой древности: впервые потребность заменить одни слова на другие сформировалась вместе с архаическими верованиями человека. Некоторые африканские и индийские племена давали детям отталкивающие имена, чтобы отпугнуть злых духов. Примерно то же самое можно сейчас услышать от суеверных мам:
— Ой, какой хорошенький у вас ребенок!
— Сплюньте, чтобы не сглазить! (мол, похвалил красоту ребенка, и этим можешь ее испортить).
Согласно народным поверьям, произнести вслух название нечистой силы означает призвать её, поэтому вместо слов «чёрт», «бес» или «дьявол» использовались эвфемизмы «лукавый», «рогатый» и т.д. Славяне приписывали словам магическую силу, верили в таинственную связь предмета или существа с его названием (некоторые верят в эту связь и сегодня). Назвать хищника его настоящим именем – к беде: придёт страшный лесной зверь к тому, кто его позвал. Для славян таким опасным зверем был медведь, поэтому исконное его название (предположительно близкое греческому arktos/латинскому ursus) было под запретом. Но, как говорится, слова нет, а зверь-то есть, и для его обозначения нужно было придумать новое слово. Прижился «медведь» – «тот, кто ведает, где мёд». Позднее в некоторых регионах и слово «медведь» также стали заменять на «хозяина», «самого».
В период зарождения монотеистических религий правило не называть по имени кого-то могущественного или опасного не утратило актуальности – иудаизм наложил запрет на произнесение вслух имени бога Иеговы (Яхве), христианство требует не поминать Господа всуе, да и знаменитая формула авторства Джоан Роулинг «Тот-Кого-Нельзя-Называть» создана по аналогии с архаичным запретом на прямое называние того, кто тебя пугает.
Соотношение с другими речевыми приемами
Как способ перифрастического, непрямого и одновременно смягчающего обозначения свойства, предмета или действия, они соотносятся также с другими речевыми приемами, в частности с литотой, что понимается как прием выразительности, в основании которого лежит двойное отрицание («не без умысла», «небесспорный») или смещение отрицания в модусную часть из утвердительной части высказывания («Я не считаю, что вы правы», — ср.: «Считаю, что вы не правы»), и с другим средством — мейозисом — приемом выразительности, суть которого — намеренное приуменьшение интенсивности тех или иных свойств предмета речи, процессов, действий и т. п. («Ее трудно назвать умной» — о глупой женщине; «Он вполне прилично стреляет» — о хорошем стрелке).
Дисфемизм и какофемизм
Данный термин употребляют иногда как синоним для другого понятия — «какофемизм». Их использование, однако, не стоит сводить лишь к бескультурию и грубости. В традиционных культурах (например, восточноазиатской) дисфемизмы распространены в речи довольно широко для того, чтобы избежать сглаза: по отношению к женщинам, детям или ценным предметам. Зачастую такие замены в использовании скрадывают границу, существующую между вежливым самоуничижением и суеверием.
Мы рассмотрели такие понятия, как эвфемизм мен дисфемизм, а также какофемизм. Обозначаемые ими предметы и явления употребляются в речи каждым из нас, мы делаем это, даже не задумываясь. Теперь вы знаете, как называются в русском языке подобные замены, и сможете более осознанно их использовать.
Вывод
Таким образом, можно увидеть, что политика является самой широкой тематической сферой в изданиях, направленных на массовую аудиторию. Политические эвфемизмы позволяют сформировать у читателей неправильное представление о том или ином явлении. Это позволило создать противопоставление между Россией и ее соперниками. Также очень часто в качестве политических эвфемизмов используются научные термины, заимствования, к которым есть русский эквивалент и которые уже стали
привычны слуху, но не всегда до конца понятны читателю. За счет нейтральной коннотации такие эвфемизмы могут смягчить нежелательные, негативные явления и ввести читателя в заблуждение.