Лингвистика

207-словный список Сводеша для переводов с русского языка

Ниже приведён 207-словный стандартный список Сводеша с уточнённым переводом с английского, с учётом комментариев к нему и подстройкой большинства значений лексем так, как они наиболее часто воспринимаются в английском языке в своём базовом значении.

я
ты
он, она, оно
мы
вы (мн. число)
они
этот, эта, это (близкий предмет)
тот, та, то (удалённый предмет)
здесь, тут (близко)
там (далеко)
кто (об одушевлённых субъектах)
что (о неодушевлённых субъектах)
где
когда
как
не (отрицательная частица)
всё (на свете); также допускается «все (люди)» (all)
много (большое количество)
несколько, немного (среднее количество) (some)
мало (малое количество)
другой (человек), другие (люди)
один
два
три
четыре
пять
большой (дом, предмет)
длинный (предмет)
широкий
толстый (предмет)
тяжёлый
маленький
короткий
узкий
тонкий (предмет)
женщина
мужчина
человек
ребёнок
жена
муж
мать
отец
зверь (дикое животное)
рыба
птица
собака
вошь
змея
червь (дождевой червяк)
дерево
лес
палка («ударил палкой»)
плод (фрукт)
семя (растения)
лист (дерева)
корень (растения)
кора (дерева)
цветок
трава
верёвка
кожа
мясо
кровь
кость
жир (животный)
яйцо
рог
хвост
перо (птицы)
волос(ы)
голова
ухо
глаз
нос
рот
зуб
язык
ноготь
стопа, ступня
нога (от стопы до бедра)
колено
рука (кисть)
крыло
живот (от пупка до промежности)
кишки (внутренности)
шея
спина
грудь (часть туловища)
сердце
печень
пить (воду)
есть (кушать)
кусать (зубами); грызть
сосать
плевать
рвать, блевать
дуть (о ветре); отдельно допустимо также «дуть на свечу»
дышать
смеяться
видеть
слышать
знать
думать
чувствовать запах; отдельно допустимо также «нюхать ноздрями» (smell)
бояться (опасности)
спать
жить
умирать
убивать
бороться, воевать (с врагом) (fight)
охотиться (в лесу)
ударить (однократно рукой)
резать (предмет ножом)
(раз)рубить (бревно топором) (split)
воткнуть, вонзить (нож) (stab)
царапать
копать, рыть (яму)
плавать («умеет плавать»)
летать
ходить, идти (шагом)
приходить, прийти
лежать (человек на земле)
сидеть
стоять
повернуть («идя по дороге, повернуть направо») (turn)
падать (вертикально вниз)
давать
держать (рукой)
сжимать, давить (рукой с силой)
тереть (многократно)
мыть (руки)
вытирать (пыль)
тянуть (на себя)
толкать (вперёд, от себя)
бросать (камень)
привязать; связать (верёвкой)
шить (рубашку)
считать (числа)
сказать («он что-то сказал»)
петь (песню)
играть («дети играют»)
плавать («дерево плавает, не тонет»)
течь («река течёт»)
замёрзнуть («вода замёрзла»)
пухнуть («нога распухла»)
солнце
луна (полная)
звезда
вода
дождь (средней силы)
река (крупная или средняя)
озеро
море
соль
камень («бросил камень»)
песок
пыль
земля (грунт)
облако
туман (достаточно густой)
небо
ветер
снег
лёд
дым
огонь
зола, пепел (от костра)
гореть («огонь горит»)
дорога (грунтовая)
гора (достаточно высокая)
красный
зелёный
жёлтый
белый
чёрный
ночь
день
год
тёплый (о погоде)
холодный (о погоде)
полный (стакан)
новый
старый (предмет)
хороший (качественный)
плохой (некачественный)
гнилой
грязный (возможно, ребёнок)
прямой (линия, дорога)
круглый
острый (нож)
тупой (нож)
гладкий, ровный (на ощупь)
мокрый
сухой
правильный (верный)
близкий («живёт близко»)
далёкий («живёт далеко»)
правый
левый
при, у, возле
в («в доме»)
с, со (вместе с кем-то)
и
если
потому что
имя (человека)

Работа по исторической лингвистике

Сводеш наиболее известен своей работой в историческая лингвистика. Любой язык меняется веками (рассмотрим, например, изменения в английском со времен средневековья). Некоторые языки расходятся и становятся отдельными диалектами или языками, которые по-прежнему принадлежат к одной языковой семье. Выявление сходств и различий между языками является частью исторической лингвистики. Сводеш предложил ряд далеких генетических связей между языками.

Он был главным пионером лексикостатистика, который пытается классифицировать языки на основе степени, в которой они заменили базовые слова, реконструируемые в протоязыке, и глоттохронология, который расширяет лексикостатистику за счет вычисления дат отклонения от лексического уровня удержания.

Сводеш стал консультантом Международная ассоциация вспомогательных языков, который стандартизировал Интерлингва и представил его публике в 1951 году (Esterhill 2000). В этой роли он создал списки из 100 и 200 базовых словарных элементов, используемых (с некоторыми вариациями) как в лексикостатистике, так и в глоттохронологии для сравнения между языками. С тех пор они были известны как Списки Сводеша.

Некоторые ученые считали Сводеша сторонником моногенез, теория о том, что все языки имеют общее происхождение: «Сводеш стремился показать, что все языки мира связаны в одну большую семью» (Ruhlen 1994: 215). Другие полагают, что Сводеш предложил ранние связи, но считали, что языки сразу же расходятся между народами, как он выразился в своей основной, но незаконченной работе: Происхождение и разнообразие языков (1971), опубликовано посмертно.

Работа по исторической лингвистике

Сводеш наиболее известен своими работами в области исторической лингвистики . Любой язык меняется на протяжении веков (рассмотрим, например, изменения в английском со времен средневековья). Некоторые языки расходятся и становятся отдельными диалектами или языками, которые по-прежнему принадлежат к одной языковой семье. Выявление сходств и различий между языками является частью исторической лингвистики. Сводеш предложил ряд далеких генетических связей между языками.

Он был главным пионером лексикостатистики, которая пытается классифицировать языки на основе того, в какой степени они заменяют базовые слова, реконструируемые в протоязыке, и глоттохронологии, которая расширяет лексикостатистику, вычисляя даты отклонения от лексического коэффициента удержания.

Сводеш стал консультантом Международной ассоциации вспомогательных языков, которая стандартизировала интерлингва и представила его публике в 1951 году (Esterhill 2000). В этой роли он создал списки из 100 и 200 базовых словарных элементов, которые использовались (с некоторыми вариациями) как в лексикостатистике, так и в глоттохронологии для сравнения между языками. С тех пор они известны как списки Сводеша .

Некоторые ученые считали Сводеш сторонником моногенеза, теории о том, что все языки имеют общее происхождение: «Сводеш стремился показать, что все языки мира связаны в одну большую семью» (Ruhlen 1994: 215). Другие полагают, что Сводеш предложил ранние связи, но считал, что языки сразу же расходятся между народами, как он выразился в своей основной, но незаконченной работе «Происхождение и разнообразие языков» (1971), опубликованной посмертно.

Early career

In the 1930s, Swadesh conducted extensive fieldwork on more than 20 indigenous languages of the Americas, with travels in Canada, Mexico, and the US. He worked most prominently on the Chitimacha language, a now-extinct language isolate found among indigenous people of Louisiana. His fieldnotes and subsequent publications constitute the main source of information on this extinct language. He also conducted smaller amounts of fieldwork on the Menominee and Mahican languages, in Wisconsin and New York, respectively; both are part of the Algonquian language family.

Swadesh taught linguistics and anthropology at the University of Wisconsin in Madison from 1937 to 1939. During this time he devised and organized the highly original Oneida Language and Folklore Project. This program hired more than a dozen Oneida Indians in Wisconsin for a WPA project (under the Franklin D. Roosevelt administration) to record and translate texts in the Oneida language. (The Oneida were historically one of the five nations of the Iroquois Confederacy, with their historic territory located in central New York state, but some had moved to Wisconsin in the 19th century.) In this same period in other WPA projects, writers were recording state histories and guides, and researchers were collecting oral histories of African Americans who had been born into slavery before the end of the Civil War.

Swadesh was let go by the University of Wisconsin just as he was to begin the project. Floyd Lounsbury, then an undergraduate, was assigned to finish it. Lounsbury continued his studies in linguistics, later serving as Sterling Professor of Anthropology and Linguistics at Yale University.

In May 1939 Swadesh went to Mexico, where he had been hired to assist the government of Mexican President Lázaro Cárdenas, who was promoting the education of indigenous peoples. Swadesh learned the Purépecha language for this work. Together with rural school teachers, Swadesh worked in indigenous villages, teaching people to read first in their own languages, before teaching them Spanish. He worked with the Tarahumara, Purépecha, and Otomi peoples. Swadesh also learned Spanish in less than a year; he was fluent enough that he was able to give a series of linguistics lectures (in Spanish) at the Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo and publish his first book, La Nueva Filologia, in Spanish in 1941.

Returning to the U.S., during the Second World War Swadesh worked on military projects for the U.S. Army and the OSS to compile reference materials on Burmese, Chinese, Russian, and Spanish. He also wrote easy-to-learn textbooks for troops to learn Russian and Chinese.

Swadesh served in Burma, where Lt. Roger Hilsman described his linguistic skills as extraordinary. Swadesh learned enough of the Naga language,[which?] after spending only one day with a local guide, that he was able to give a ten-minute thank-you speech in that language. Hilsman recalled that Swadesh had been strongly opposed to racial segregation in the United States.

биография

Он родился в Холиоке, штат Массачусетс, в семье евреев из России . Его родным языком был идиш, но он также говорил на английском и русском с раннего возраста.

Он начал учебу в Чикагском университете, где выучил немецкий и французский, и продолжил обучение в Йельском университете в Нью-Хейвене, штат Коннектикут, где он был учеником Эдварда Сепира . В 1933 году он защитил диссертацию на тему нутка, индейского языка из Британской Колумбии, Канада .

Между 1933 и 1937 он был ассистентом профессора в Университете штата Висконсин — Мэдисон . С 1937 по 1939 год он жил в Мехико, где был директором Совета по языкам коренных народов и профессором Национального политехнического института и Школы антропологии.

С 1939 по 1941 год он работал лингвистом в Министерстве обороны США .

В 1948 году он стал адъюнкт-профессором Университета города Нью-Йорка, но вМай 1949 г., он был уволен, а его паспорт был изъят из-за его левых политических идей и деятельности во время антикоммунистической реакции в начале холодной войны .

Ему приходилось довольствоваться должностью библиотекаря в Американском философском обществе в Филадельфии до 1953 года. Затем он работал самостоятельно до 1956 года, когда вернулся в Мехико. Там он был до своей смерти профессором Института истории и Национальной школы антропологии и истории.

ранняя жизнь и образование

Сводеш родился в 1909 г. Холиок, Массачусетс родителям еврейских иммигрантов из Бессарабия. Его родители были многоязычными, и он рос с идиш, немного русский и английский как его первые языки.

Сводеш получил степень бакалавра искусств. и M.A. из Чикагский университет, где он начал обучение у лингвиста Эдвард Сэпир. Он последовал за Сапиром в Йельский университет, где получил степень доктора философии. в 1933 году. Вдохновленный ранними списками сходства слов между языками коренных американцев Сепиром, он начал свою жизненную деятельность в области сравнительного лингвистики.

Ранняя карьера

В 1930-х годах Сводеш провел обширные полевые исследования более чем 20 языков коренных народов Америки , путешествуя по Канаде, Мексике и США. Наиболее заметно он работал над языком читимача , ныне вымершим языковым изолятом , встречающимся среди коренных жителей Луизианы . Его полевые заметки и последующие публикации составляют основной источник информации об этом вымершем языке. Он также провел небольшое количество полевых исследований по языкам меномини и махикан в Висконсине и Нью-Йорке соответственно; оба являются частью алгонкинской языковой семьи .

Сводеш преподавал лингвистику и антропологию в Висконсинском университете в Мэдисоне с 1937 по 1939 год. За это время он разработал и организовал весьма оригинальный «Проект языка и фольклора онейда». Эта программа наняла более дюжины индейцев онейда в Висконсине для проекта WPA (при администрации Франклина Д. Рузвельта ) для записи и перевода текстов на язык онейда . (Онейда исторически была одной из пяти наций Конфедерации ирокезов ., с их исторической территорией, расположенной в центральной части штата Нью-Йорк, но некоторые из них переехали в Висконсин в 19 веке.) В тот же период в других проектах WPA писатели записывали истории штата и путеводители, а исследователи собирали устные истории афроамериканцев . которые родились в рабстве до окончания Гражданской войны.

Университет Висконсина уволил Сводеша, когда он должен был начать проект. Флойду Лаунсбери , в то время студенту, было поручено закончить его. Лаунсбери продолжил свои исследования в области лингвистики, позже работая профессором антропологии и лингвистики в Йельском университете .

В мае 1939 года Сводеш отправился в Мексику, где его наняли для оказания помощи правительству президента Мексики Ласаро Карденаса , который продвигал образование коренных народов. Для этой работы Сводеш выучил язык пурепеча . Вместе с учителями сельских школ Сводеш работал в деревнях коренных народов, обучая людей сначала читать на их родных языках, а затем обучая их испанскому языку. Он работал с народами тараумара , пурепеча и отоми . Сводеш также выучил испанский менее чем за год; он говорил достаточно свободно, чтобы прочитать серию лекций по лингвистике (на испанском языке) в Университете Мичоакана де Сан-Николас-де-Идальго .и опубликовать свою первую книгу «La Nueva Filologia» на испанском языке в 1941 году.

Вернувшись в США, во время Второй мировой войны Сводеш работал над военными проектами для армии США и УСС по сбору справочных материалов по бирманскому, китайскому, русскому и испанскому языкам. Он также написал простые в освоении учебники для военнослужащих по изучению русского и китайского языков.

Сводеш служил в Бирме , где лейтенант Роджер Хилсман охарактеризовал его лингвистические способности как экстраординарные. Сводеш достаточно изучил язык нагов, какой? проведя всего один день с местным гидом, он смог произнести десятиминутную благодарственную речь на этом языке. Хилсман напомнил, что Сводеш был категорически против расовой сегрегации в Соединенных Штатах .

Ранняя жизнь и образование

Сводеш родился в 1909 году в Холиоке, штат Массачусетс , в семье еврейских иммигрантов из Бессарабии . Его родители были многоязычными, и он вырос с идишем , немного русским и английским языком в качестве своих первых языков.

Сводеш получил степень бакалавра и магистра в Чикагском университете , где он начал учиться у лингвиста Эдварда Сепира . Он последовал за Сепиром в Йельский университет , где получил докторскую степень. в 1933 году. Вдохновленный ранними списками сходства слов между языками коренных американцев, составленными Сепиром, он начал свою жизнь в области сравнительной лингвистики.

Рекомендации

  • Кэмпбелл, Лайл. (1998). Историческая лингвистика: введение. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN  0-262-53267-0.
  • Эмблтон, Шейла (1995). Обзор Индоевропейская классификация: лексикостатистический эксперимент Исидора Дьена, Дж. Б. Крускала и П. Блэка. Монография TAPS 82–5, Филадельфия. в Диахроника Vol. 12, вып. 2, 263–68.
  • Гудщинский, Сара. (1956). «Азбука лексикостатистики (глоттохронологии)». Слово, Vol. 12, 175–210.
  • Хойер, Гарри. (1956). «Лексикостатистика: критика». Язык, Vol. 32, 49–60.
  • Холм, Ханс Дж. (2007). «Новый дендрарий индоевропейских« деревьев »: могут ли новые алгоритмы раскрыть филогению и даже предысторию индоевропейцев?» Журнал количественной лингвистики, Vol. 14, 167–214.
  • Холман, Эрик В., Сорен Вичманн, Сесил Х. Браун, Вивека Велупиллай, Андре Мюллер, Дик Баккер (2008). «Исследования в области автоматической классификации языков». Folia Linguistica, Vol. 42, нет. 2, 331–354
  • Санкофф, Дэвид (1970). «О темпах смены словесных отношений». Язык, Vol. 46, 564–569.
  • Старостин, Сергей (1991). Алтайская проблема и происхождение Японского языка . Москва: Наука
  • Сводеш, Моррис. (1950). «Салиш Внутренние отношения». Международный журнал американской лингвистики, Vol. 16, 157–167.
  • Сводеш, Моррис. (1952). «Лексикостатистическое датирование доисторических этнических контактов». Труды Американского философского общества, Vol. 96, 452–463.
  • Сводеш, Моррис. (1955). «К большей точности в лексикостатистическом датировании». Международный журнал американской лингвистики, Vol. 21, 121–137.
  • Сводеш, Моррис. (1971). Происхождение и разнообразие языков. Эд. вскрытие пользователя Joel Sherzer. Чикаго: Алдин. ISBN  0-202-01001-5. Содержит окончательный список из 100 слов на стр. 283.
  • Сводеш, Моррис и др. (1972). «Что такое глоттохронология?» в Моррис Сводеш и Джоэл Шерцер, изд., Происхождение и разнообразие языков, С. 271–284. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. ISBN  0-202-30841-3.

Принцип

По своему происхождению слова в списках Сводеша были выбраны из-за их универсальной, культурно независимой доступности на как можно большем количестве языков, независимо от их «стабильности». Тем не менее, стабильность итогового списка «универсальной» лексики при изменении языка и потенциальное использование этого факта для целей глоттохронология были проанализированы многочисленными авторами, включая Марису Лор 1999, 2000.

Список Сводеша был составлен Моррисом Сводешем на основе его интуиции. Более свежие аналогичные списки, такие как Долгопольский список (1964) или Список Лейпциг – Джакарта (2009), основаны на систематических данных на многих разных языках, но они еще не так широко известны и не так широко используются, как список Сводеша.

дальнейшее чтение

  • Анттила, Раймо, Введение в историческое и сравнительное языкознание, Нью-Йорк: Макмиллан, 1972; 2-е издание, как Историческое и сравнительное языкознание, Амстердам и Филадельфия: Бенджаминс, 1989
  • Харрис, Зеллиг, Методы структурной лингвистики, Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1951; так как Структурная лингвистика, 1960
  • Лаунсбери, Флойд Г. «Воспоминания о проекте« Язык и фольклор онейда »Управления прогресса работ, 1938-41». в Индийский опыт онейды, две точки зрения. Джек Кампизи и Лоуренс М. Хауптман, ред. 1988 г.
  • Хаймс, Делл Х., редактор, Язык в культуре и обществе, Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1964.
  • Хаймс, Делл Х., «Моррис Сводеш: от первой Йельской школы до мировой предыстории», в Происхождение и разнообразие языков, Моррис Сводеш, Чикаго: Алдин Атертон, 1971
  • Лэмб, Сидни М. и Э. Дуглас Митчелл, редакторы, Произошло из общего источника: исследования предыстории языков, Стэнфорд, Калифорния: Stanford University Press, 1991.
  • Ньюман, Стэнли, «Моррис Сводеш (1909-1967)», Язык 43 (1967)

История компаративистики

Ещё в 1781 г. Иоганн Кристоф Аделунг (1732–1806 гг.) сформулировал
критерии разных степеней родства языков.
«Если в двух языках в целом, за небольшими исключениями, совпадают корневые слова,
словоизменительные и словообразовательные средства, а различия наблюдаются
лишь в вокализме… и в родственных согласных, то эти языки всего лишь диалекты друг друга…
Если в словоизменительных и словообразовательных средствах наблюдаются заметные различия,
то это лишь родственные языки…
Совершенно разные типы словопроизводства и словоизменения и заметные различия в корнях
и их значениях создают более или менее разные языки».

Возникновение сравнительно-исторического языкознания в 10—30-е гг. 19 в.
связано с именами основателей индоевропеистики
Ф. Боппа и Р. Раска, и германиста Я. Гримма.
Гримм и немецкий учёный индоевропеист-этимолог А. Потт заложили основы
сравнительно-исторической фонетики как фундамента сравнительно-исторического языкознания.

Первые серьёзные попытки праязыковой реконструкции предприняты в середине 19 в. А. Шлейхером.
Строгая методика доказательной реконструкции фактов дописьменной истории языков
(и прежде всего реконструкции фонем) разработана в последней четверти 19 в.
(в индоевропеистике — в работах К. Вернера, младограмматиков
во главе с К. Бругманом, Ф. Соссюра и др.).

Эта методика лежит в основе и современных сравнительно-исторического языкознания;
в последние десятилетия она обогащается новыми исследовательских приёмами,
относящимися к области внутренней реконструкции, системной реконструкции лексики, фонетики и пр.,
использованию достижений смежных дисциплин (особенно фонологии,
лингвистической типологии, этимологии).

Кроме изучения индоевропейского родства и исследования германских языков,
наиболее успешно развивавшимися областями сравнительно-исторического языкознания со 2-й половине 19 в.
были славистика,
балтистика, романистика, иранистика, кельтология,
индология,
семитология.

В 1-й половине 20 в., помимо этих областей, широкое развитие получило
сравнительно-историческое исследование других групп индоевропейских языков,
уральское языкознание (особенно финно-угроведение), тюркология, монголистика.
Круг языков, подвергающихся успешному сравнительно-историческому изучению, постоянно расширяется
(тунгусо-маньчжурские,
дравидийские,
картвельские,
китайско-тибетские,
австронезийские,
австроазиатские языки,
семито-хамитские языки Африки,
языки банту,
многие группы индейских языков и другие).

Развивается исследование далёкого родства языков (ностратические
языки, макросемьи языков Америки, Африки, Океании)
.

Результаты исследований по сравнительно-историческому языкознанию
лежат в основе генеалогической классификации языков,
составляют научную базу этимологии
и лингвистической палеонтологии [палеолингвистики],
предоставляют в распоряжение историков лингвистическую информацию об этногенезе народов,
о дописьменных периодах их истории, о культуре и взаимных контактах народов древности.

В результате развития сравнительно-исторического языкознания в значительной степени воссоздана
история многих языковых семей и групп (индоевропейских,
семитских,
уральских и других),
что углубляет временную перспективу языкознания и даёт материал для исторической типологии языков.

В  19 — начале 20 в. сравнительно-историческое языкознание развивалось преимущественно
в Германии, Австро-Венгрии и скандинавских странах.
Исследования по сравнительно-историческому языкознанию широко проводятся в СССР
(славянские и другие индо-европейские языки,
уральские, алтайские, кавказские, семито-хамитские и другие языки),
в США (языки индоевропейской семьи, индейские и другие),
Западной Европе (преимущественно индоевропейские и восточные языки,
в Финляндии и Швеции — также уральские и алтайские языки),
в Венгрии (уральские и алтайские языки).
Исследования по славистике и индоевропеистике ведутся в Польше, Югославии и Болгарии,
по славистике и восточным языкам — в Чехословакии.
Начинает развиваться сравнительно-историческое языкознание в Японии, Индии, Израиле, Австралии (языки соответствующих регионов).

( Обзор для энциклопедии составил А. Б. Долгопольский ).

Ранняя карьера

В 1930-х годах Сводеш провел обширные полевые исследования более чем 20 языки коренных народов Америки, с поездками в Канаду, Мексику и США. Наиболее заметно он работал над Читимача язык, ныне вымершие язык изолировать среди коренных жителей Луизиана. Его полевые заметки и последующие публикации составляют основной источник информации об этом вымершем языке. Он также провел меньшее количество полевых работ на Menominee и Махикан языки в Висконсине и Нью-Йорке соответственно; оба являются частью Алгонкинская языковая семья.

Сводеш преподавал лингвистику и антропологию в Университет Висконсина в Мэдисоне с 1937 по 1939 год. За это время он разработал и организовал весьма оригинальный «Онейдский язык и фольклорный проект». В этой программе задействовано более десятка Индейцы онейда в Висконсине на WPA проект (в рамках Франклин Д. Рузвельт администрации) для записи и перевода текстов в Язык онейда. (Онеиды исторически были одной из пяти наций Конфедерация ирокезов, историческая территория которых расположена в центральной части штата Нью-Йорк, но некоторые из них переехали в Висконсин в 19 веке.) В тот же период в других проектах WPA писатели записывали истории штата и путеводители, а исследователи собирали устные истории афро-американцы кто родился в рабстве до окончания гражданской войны.

Сводеш был уволен из Университета Висконсина как раз в тот момент, когда он должен был начать проект. Флойд Лаунсбери, затем студенткой, было поручено его закончить. Лаунсбери продолжил свои исследования в области лингвистики, позже работая профессором антропологии и лингвистики в Университете Стерлинга. Йельский университет.

В мае 1939 года Сводеш отправился в Мексику, где был нанят для оказания помощи правительству президента Мексики. Ласаро Карденас, который продвигал образование коренных народов. Сводеш узнал Язык Purépecha для этой работы. Вместе с учителями сельских школ Сводеш работал в деревнях коренных жителей, обучая людей сначала читать на их родном языке, а затем обучая их испанскому языку. Он работал с Тараумара, Purépecha, и Отоми народы. Сводеш также выучил испанский менее чем за год; он говорил достаточно свободно, чтобы прочитать серию лекций по лингвистике (на испанском языке) в Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo и издать свою первую книгу, «La Nueva Filologia», на испанском языке в 1941 году.

Вернувшись в США, во время Второй мировой войны Сводеш работал над военными проектами для Армия США и OSS собрать справочные материалы на бирманском, китайском, русском и испанском языках. Он также написал простые учебники для войск по изучению русского и китайского языков.

Сводеш служил в Бирма, где Lt. Роджер Хилсман описал его лингвистические навыки как выдающиеся. Сводеш достаточно выучил язык нагов,[который? ] проведя всего один день с местным гидом, он смог произнести десятиминутную благодарственную речь на этом языке. Хилсман напомнил, что Сводеш был категорически против расовая сегрегация в Соединенных Штатах.

Деятельность

Сводеш очень интересовался языками коренных американцев Канады, США и Мексики, собирая данные примерно по 20 из этих языков. В 1930-е годы он в основном изучал читимачу . Его заметки и публикации остаются основным источником информации об этом ныне вымершем языке.

В Мексике он разработал учебные инструменты для распространения грамотности в америндах в их родном языке.

Во время Второй мировой войны он работал на армию Соединенных Штатов, собирая данные о бирманском, китайском, русском и испанском языках и разрабатывая инструменты для их обучения.

Сводеш внес значительный вклад в фонологию, разработав ряд принципов, предназначенных для определения фонем языка на основе распределения звуков . Так, например, на английском языке, звук р отличается в словах ямы «дыра», верхний «сверху» и разлив «распространяться». Поскольку произношение звука зависит от его положения в слове, Сводеш заметил, что эти позиционные вариации звука «комплементарно распределены», и их следует рассматривать как случаи одного и того же типа звука или фонемы. Распределительный анализ стал общим процессом изучения основных элементов языковой структуры и до сих пор является неотъемлемой частью лингвистической методологии.

Сводеш был пионером лексикостатистики. Он наиболее известен разработкой списка Сводеша и его применением для измерения степени родства между языками.

Он также был пионером глоттохронологии, техники для оценки времени расхождения между двумя родственными языками, всегда из списка Сводеша.

Лексикостатистические и глоттохронологические методы Сводеша всегда сильно оспаривались, но их список остается полезным в сравнительной лингвистике для первоначального изучения языков или при отсутствии полных данных о языках.

Использование в лексикостатистике и глоттохронологии

Списки лексикостатистических тестов используются в лексикостатистика определять подгруппы языков, а в глоттохронология чтобы «указать даты для точек ветвления в дереве». Задача определения (и подсчета количества) родственных слов в списке далеко не тривиальна и часто является предметом споров, потому что родственные слова не обязательно выглядят одинаково, а распознавание родственных слов предполагает знание родственных слов. здравые законы соответствующих языков. Например, английское «колесо» и санскрит. чакра находятся родственники, хотя они не узнаваемы как таковые без знания истории обоих языков.

Более короткие списки

В Список Сводеша – Яхонтова подмножество из 35 слов списка Сводеша, которое русские лингвисты считают особенно стабильным Сергей Яхонтов. Он был использован в лексикостатистика лингвистами, такими как Сергей Старостин. Со своими числами Сводеша они:

  1. я
  2. ты (единственное число)
  3. это
  4. ВОЗ
  5. Какие
  6. один
  7. два
  8. рыбы
  9. собака
  10. вошь
  11. кровь
  12. кость
  13. яйцо
  14. Рог
  15. хвост
  16. ухо
  17. глаз
  18. нос
  19. зуб
  20. язык
  21. рука
  22. знать
  23. умереть
  24. дайте
  25. солнце
  26. Луна
  27. воды
  28. соль
  29. камень
  30. ветер
  31. Огонь
  32. год
  33. полный
  34. новый
  35. имя

Холман и другие. (2008) обнаружили, что при определении отношений между Китайские диалекты список Сводеша-Яхонтова был менее точным, чем исходный список Сводеш-100. Далее они обнаружили, что другой список (из 40 слов) был так же точен, как и список Сводеш-100. Тем не менее, они рассчитали относительную стабильность слов, сравнивая удержания между языками в установленных языковых семьях. Они не обнаружили статистически значимой разницы в корреляциях в семьях Старого и Нового Света.

Ранжированный список Swadesh-100 с числами Swadesh и относительной стабильностью выглядит следующим образом (Holman и другие., Приложение. Слова, отмеченные звездочкой, появляются в списке из 40 слов):

  1. 22 * вошь (42,8)
  2. 12 * два (39,8)
  3. 75 * вода (37,4)
  4. 39 * ухо (37,2)
  5. 61 * умереть (36,3)
  6. 1 * Я (35,9)
  7. 53 * печень (35,7)
  8. 40 * глаз (35,4)
  9. 48 * рука (34,9)
  10. 58 * слышать (33,8)
  11. 23 * дерево (33,6)
  12. 19 * рыба (33,4)
  13. 100 * имя (32,4)
  14. 77 * камень (32,1)
  15. 43 * зуб (30,7)
  16. 51 * грудь (30,7)
  17. 2 * ты (30,6)
  18. 85 * путь (30,2)
  19. 31 * кость (30,1)
  20. 44 * язык (30,1)
  21. 28 * кожа (29.6)
  22. 92 * ночь (29,6)
  23. 25 * лист (29,4)
  24. 76 дождь (29,3)
  25. 62 убийства (29,2)
  26. 30 * кровь (29,0)
  27. 34 * рог (28,8)
  28. 18 * человек (28,7)
  29. 47 * колено (28,0)
  30. 11 * один (27,4)
  31. 41 * нос (27,3)
  32. 95 * полный (26,9)
  33. 66 * приходят (26,8)
  34. 74 * звезды (26,6)
  35. 86 * гора (26,2)
  36. 82 * огонь (25,7)
  37. 3 * ср (25,4)
  38. 54 * напиток (25,0)
  39. 57 * см. (24.7)
  40. 27 коры (24,5)
  41. 96 * новые (24.3)
  42. 21 * собака (24,2)
  43. 72 * солнце (24,2)
  44. 64 мухи (24,1)
  45. 32 смазка (23,4)
  46. 73 луна (23,4)
  47. 70 дать (23,3)
  48. 52 сердце (23,2)
  49. 36 перьев (23,1)
  50. 90 белый (22,7)
  51. 89 желтый (22,5)
  52. 20 птиц (21,8)
  53. 38 голов (21,7)
  54. 79 земля (21,7)
  55. 46 футов (21,6)
  56. 91 черный (21,6)
  57. 42 рот (21,5)
  58. 88 зеленый (21,1)
  59. 60 сна (21,0)
  60. 7 что (20,7)
  61. 26 корень (20,5)
  62. 45 коготь (20,5)
  63. 56 укус (20,5)
  64. 83 ясень (20,3)
  65. 87 красный (20,2)
  66. 55 едят (20,0)
  67. 33 яйца (19,8)
  68. 6 кто (19.0)
  69. 99 сухое (18,9)
  70. 37 волос (18,6)
  71. 81 дым (18,5)
  72. 8 нет (18,3)
  73. 4 это (18.2)
  74. 24 семени (18,2)
  75. 16 женщин (17,9)
  76. 98 тур (17,9)
  77. 14 длинных (17,4)
  78. 69 стенд (17,1)
  79. 97 хорошо (16.9)
  80. 17 человек (16,7)
  81. 94 холодный (16,6)
  82. 29 телесный (16,4)
  83. 50 шея (16,0)
  84. 71 сказать (16.0)
  85. 84 ожога (15,5)
  86. 35 хвост (14,9)
  87. 78 песок (14,9)
  88. 5 что (14.7)
  89. 65 ходьбы (14,4)
  90. 68 сид. (14,3)
  91. 10 много (14.2)
  92. 9 все (14.1)
  93. 59 знаю (14.1)
  94. 80 облаков (13.9)
  95. 63 плавать (13,6)
  96. 49 живот (13,5)
  97. 13 больших (13,4)
  98. 93 горячие (11,6)
  99. 67 ложь (11,2)
  100. 15 малых (6,3)

Жестовые языки

При изучении жестовые языки Вьетнама и Таиланд, лингвист Джеймс Вудворд отметил, что традиционный список Сводеша, применяемый к разговорным языкам, не подходит для жестовые языки. Список Сводеша приводит к переоценке отношений между жестовыми языками из-за индексных знаков, таких как местоимения и части тела. Измененный список выглядит следующим образом в основном в алфавитном порядке:

  1. все
  2. животное
  3. Плохо
  4. потому что
  5. птица
  6. чернить
  7. кровь
  8. ребенок
  9. считать
  10. день
  11. умереть
  12. грязный
  13. собака
  14. сухой
  15. тупой
  16. пыль
  17. земной шар
  18. яйцо
  19. смазывать
  20. отец
  21. пух Перо
  22. Огонь
  23. рыбы
  24. цветок
  25. хороший
  26. трава
  27. зеленый
  28. тяжелый
  29. как
  30. охота
  31. муж
  32. лед
  33. если
  34. убийство
  35. смех
  36. лист
  37. ложь
  38. жить
  39. длинный
  40. вошь
  41. человек
  42. мясо
  43. мать
  44. гора
  45. имя
  46. узкий
  47. новый
  48. ночь
  49. нет
  50. Старый
  51. Другой
  52. человек
  53. играть в
  54. дождь
  55. красный
  56. правильный
  57. река
  58. веревка
  59. соль
  60. море
  61. острый
  62. короткая
  63. петь
  64. сидеть
  65. гладкий
  66. змея
  67. снег
  68. стоять
  69. звезда
  70. камень
  71. солнце
  72. хвост
  73. тонкий
  74. дерево
  75. рвота
  76. теплый
  77. воды
  78. смачивать
  79. Какие
  80. когда
  81. куда
  82. белый
  83. ВОЗ
  84. широкий
  85. жена
  86. ветер
  87. с
  88. женщина
  89. дерево
  90. червь
  91. год
  92. желтый
  93. полный
  94. Луна
  95. брат
  96. Кот
  97. танцевать
  98. свинья
  99. сестра
  100. работай

Дальнейшее чтение

  • Анттила, Раймо, Введение в историческую и сравнительную лингвистику , Нью-Йорк: Macmillan, 1972; 2-е издание, как историческое и сравнительное языкознание , Амстердам и Филадельфия: Бенджаминс, 1989 г.
  • Харрис, Зеллиг, Методы структурной лингвистики , Чикаго: University of Chicago Press, 1951; как структурная лингвистика , 1 960
  • Лаунсбери, Флойд Г. «Воспоминания о проекте языка и фольклора Онейда Управления прогресса работ, 1938-41». в индийском опыте Онейды, две точки зрения . Джек Кампизи и Лоуренс М. Хауптман, ред. 1988 год.
  • Хаймс, Делл Х., редактор, Язык в культуре и обществе , Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1 964
  • Хаймс, Делл Х., «Моррис Сводеш: от первой Йельской школы до предыстории мира», в «Происхождении и разнообразии языка » Морриса Сводеша, Чикаго: Олдин Атертон, 1971 г.
  • Лэмб, Сидни М. и Э. Дуглас Митчелл, редакторы, «Происходит из некоторого общего источника: исследования предыстории языков », Стэнфорд, Калифорния: издательство Стэнфордского университета, 1991 г.
  • Ньюман, Стэнли, «Моррис Сводеш (1909–1967)», Language 43 (1967)
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Формула науки
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: